波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

北京綱領(lǐng):構(gòu)建融合、創(chuàng)新、互聯(lián)的亞太(雙語)

新華網(wǎng) 2014-11-12 10:15

 

 

附件三

亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟創(chuàng)新發(fā)展、改革與增長共識

Annex C

APEC Accord on Innovative Development, Economic Reform and Growth

1.當前,世界經(jīng)濟呈現(xiàn)溫和增長態(tài)勢,但復(fù)蘇并不均衡,需求依然較弱,下行風(fēng)險猶存。國際金融危機深層次影響尚未消除,貿(mào)易和投資保護主義卻在上升。長期而言,為實現(xiàn)全球經(jīng)濟強勁、可持續(xù)、平衡和包容增長,我們亟需提振需求,通過創(chuàng)新發(fā)展和經(jīng)濟改革尋求增長新動力。

1. The world economy is growing at a moderate pace, with uneven recovery, weak demand and the balance of risks on the downside. Some of the legacies of the international financial crisis are still with us, and trade and investment protectionism is on the rise. To achieve strong, sustainable, balanced and inclusive growth over the longer term, we need to boost demand and identify new sources of growth through innovative development and structural reform.

2.亞太地區(qū)要繼續(xù)引領(lǐng)世界經(jīng)濟增長,就應(yīng)堅持創(chuàng)新驅(qū)動,尋求增長新動力,保持經(jīng)濟發(fā)展強勁勢頭。

2. For the Asia-Pacific region to steer the world economy, member economies should remain innovation driven and maintain strong momentum for economic growth by pressing forward with innovations and identifying new sources of growth.

3.改革是推動經(jīng)濟增長和創(chuàng)新發(fā)展的重要驅(qū)動力。深化改革有利于破除可持續(xù)發(fā)展的障礙,讓市場在資源配置中起決定性作用和更好發(fā)揮政府作用,為經(jīng)濟增長創(chuàng)造良好環(huán)境,全面釋放發(fā)展?jié)摿Α?/p>

3. Reform is an important factor in promoting economic growth and innovative development. Deepening reform eliminates barriers to sustainable economic growth, allows the market to play a decisive role in allocating resources, improves the role of government, creates a conducive growth environment, and unleashes the full potential of productivity.

4.為此,我們認為亞太地區(qū)應(yīng)繼續(xù)深化經(jīng)濟改革,堅持創(chuàng)新發(fā)展,圍繞經(jīng)濟改革、新經(jīng)濟、創(chuàng)新增長、包容性支持和城鎮(zhèn)化五大支柱開展合作。我們達成以下共識:

4. To this end, we believe that the Asia-Pacific region should continue to deepen structural reform, strengthen innovative growth, and promote closer cooperation in five pillars: Economic Reform, New Economy, Innovative Growth, Inclusive Support, and Urbanization. In this regard, we have reached consensus as follows:

——在經(jīng)濟改革支柱下:

5.我們同意2015年召開亞太經(jīng)合組織結(jié)構(gòu)改革部長級會議,推進亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟改革議程,評估亞太經(jīng)合組織結(jié)構(gòu)改革新戰(zhàn)略落實情況,研究新戰(zhàn)略2015年到期后相關(guān)領(lǐng)域工作方向,探討跨越“中等收入陷阱”問題,考慮將《商業(yè)便利化規(guī)劃》延展至2020年。

5. Under the pillar of Economic Reform, we agree to convene a Ministerial Meeting on Structural Reform in 2015, with the objective of advancing APEC's economic reform agenda, including the review of the implementation of the APEC New Strategy on Structural Reform (ANSSR), setting the future direction of APEC structural reform work post-ANSSR, discussing how to overcome the Middle-Income Trap, and considering continuation of the Ease of Doing Business Program until 2020.

6.我們積極鼓勵各成員就經(jīng)濟政策、規(guī)制一致性和良好規(guī)制實踐加強溝通交流和能力建設(shè),支持各成員就促進創(chuàng)新、改革與增長交流經(jīng)驗、分享最佳實踐。我們同意將跨越“中等收入陷阱”議題納入亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟委員會工作范疇,深入推進相關(guān)討論與合作。

6. We resolve to encourage communication, information exchanges, and capacity building on economic policy, regulatory coherence, and good regulatory practices, and we support members' efforts to share experiences and best practices in innovation, reform, and fostering growth. We agree to incorporate the topic of overcoming the Middle-Income Trap in the work program of the Economic Committee (EC) for in-depth discussion and cooperation.

——在新經(jīng)濟支柱下:

7.我們將推動經(jīng)濟轉(zhuǎn)型,挖掘互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟、藍色經(jīng)濟和綠色經(jīng)濟等新領(lǐng)域增長潛力。

7. Under the New Economy pillar, we will promote economic transformation, and tap into the growth potential of emerging sectors, such as the Internet Economy, the Blue Economy, and the Green Economy.

8.我們支持互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟發(fā)展合作,歡迎設(shè)立互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟特設(shè)指導(dǎo)小組討論相關(guān)問題,提出行動倡議,并鼓勵亞太經(jīng)合組織機制間協(xié)作。我們同意推動能力建設(shè),鼓勵創(chuàng)業(yè)和創(chuàng)新。

8. We support cooperation in promoting the Internet Economy and welcome an Ad Hoc Steering Group to discuss issues arising from the Internet Economy, propose actions, and encourage collaboration across APEC fora. We agree to facilitate capacity building and encourage entrepreneurship and innovation.

9.我們將發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟杠桿作用,為弱勢群體特別是婦女、青年、殘疾人以及貧困人群參與經(jīng)濟活動創(chuàng)造有利環(huán)境。我們支持互聯(lián)網(wǎng)金融健康發(fā)展,建立合作政策框架,為經(jīng)濟增長服務(wù)。我們致力于建立開放包容的互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟環(huán)境,為中小企業(yè)和個人提供安全、高效、低成本和普惠融資服務(wù),分享互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟紅利。我們致力于開發(fā)物聯(lián)網(wǎng)潛力,服務(wù)經(jīng)濟發(fā)展。

9. We will leverage the Internet Economy to foster an enabling environment for empowering vulnerable and disadvantaged groups especially women, youth, people with disabilities, and the poor. We support the healthy development of internet finance and we will work together to develop the necessary framework for it to become a tool of growth. We commit to promote secure, efficient, low-cost and inclusive financial services to enable SMEs and individuals to share the benefits of economic development, with a view to building an open and cooperative environment for the Internet Economy. We are committed to promoting the potential benefits of the Internet of Things (IOT) to our economies.

10.我們致力于加強亞太地區(qū)海洋合作,建立更加全面、可持續(xù)、包容和互利的伙伴關(guān)系。我們支持各成員重點在下列領(lǐng)域開展合作:海洋生態(tài)環(huán)境保護與防災(zāi)減災(zāi),海洋在糧食安全及相關(guān)貿(mào)易中的作用,海洋科技與創(chuàng)新,藍色經(jīng)濟。我們確認《亞太經(jīng)合組織海洋部長會議廈門宣言》關(guān)于藍色經(jīng)濟的表述,即藍色經(jīng)濟是促進經(jīng)濟增長、推動海洋及海岸帶資源和生態(tài)系統(tǒng)可持續(xù)管理和保護、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的一種有效途徑。我們呼吁加強亞太地區(qū)藍色經(jīng)濟合作,鼓勵落實相關(guān)倡議。

10. We will work towards a more integrated, sustainable, inclusive and mutually favorable partnership through ocean-related cooperation in the Asia-Pacific region. We support cooperation on: coastal and marine ecosystem conservation, disaster resilience; ocean-related food security and associated trade; marine science, technology and innovation, and the Blue Economy. We acknowledge the Xiamen Declaration's statement on the Blue Economy, which is, for the purposes of APEC, an approach to advance sustainable management and conservation of ocean and coastal resources and ecosystems and sustainable development, in order to foster economic growth. We call for cooperation on the Blue Economy and encourage the implementation of related initiatives in the Asia-Pacific region.

11.為應(yīng)對能源和環(huán)境領(lǐng)域的重要問題,我們將致力于開展可再生能源、節(jié)能、綠色建筑標準、礦業(yè)可持續(xù)發(fā)展、循環(huán)經(jīng)濟等領(lǐng)域合作,強化節(jié)約和保護,促進綠色、節(jié)能、低碳發(fā)展,尋找經(jīng)濟增長新動力。為保護林業(yè)資源,我們將特別注意打擊非法采伐和相關(guān)貿(mào)易,同時為合法林產(chǎn)品貿(mào)易創(chuàng)造有利環(huán)境。我們歡迎《亞太經(jīng)合組織綠色發(fā)展高層圓桌會聲明》。

11. In response to important energy and environmental issues, we will work to strengthen conservation efforts, and commit to cooperate on renewable energy, energy saving, green building standards, sustainable development of mining, and circular economy, among others, in pursuit of green, energy efficient, low-carbon development and of new economic growth sources. To protect our forestry resources, we will pay special attention to fighting illegal logging and associated trade, while promoting trade in legally harvested forest products. We welcome the statement of the APEC High-level Roundtable on Green Development.

12.我們歡迎《2014年亞太經(jīng)合組織礦業(yè)部長會議聯(lián)合聲明》。我們注意到亞太經(jīng)合組織成立礦業(yè)子基金,落實亞太經(jīng)合組織礦業(yè)十項原則,支持促進公私合作的能力建設(shè)項目。

12. We welcome the joint statement of the 2014 APEC Ministers Responsible for Mining. We note the establishment of a mining sub-fund to take forward the 10 APEC Mining Policy Principles with an emphasis on supporting capacity building projects involving collaboration between the public and private sectors.

13.我們倡導(dǎo)開放、包容、合作和可持續(xù)的亞太能源安全觀。我們一致認識到提高能效和推廣清潔和可再生能源的重要性。我們期待實現(xiàn)到2030年本地區(qū)可再生能源及其發(fā)電量在地區(qū)能源結(jié)構(gòu)中的比重比2010年翻番的目標。我們鼓勵經(jīng)濟體為本地區(qū)天然氣和液化天然氣貿(mào)易和投資創(chuàng)造有利條件,包括放松目的地條款限制。

13. We are committed to championing an Asia-Pacific concept of energy security featuring openness, inclusiveness, cooperation and sustainability. We share the importance of improving energy efficiency and promoting clean and renewable energy in the APEC region. We aspire to the goal of doubling the share of renewables in the APEC energy mix, including in power generation, from 2010 levels by 2030. We encourage member economies to create favorable conditions for natural gas and LNG trade and investment in the region, including by relaxing destination clauses.

14.鑒于化石能源將繼續(xù)在本地區(qū)中長期能源結(jié)構(gòu)中扮演重要角色,我們重申清潔和高效利用化石能源的重大意義。如成員經(jīng)濟體短期內(nèi)難以實現(xiàn)對煤燃料的替代,我們鼓勵這些經(jīng)濟體加強在清潔煤技術(shù)開發(fā)和利用方面的合作,如擴大高效燃煤電廠建設(shè),推廣碳捕獲利用與封存技術(shù)。我們支持感興趣的經(jīng)濟體安全高效發(fā)展核電,并作為基本能源來源之一。

14. Since fossil fuel will continue to play significant role in the energy mix of this region in the medium to long term, we reaffirm the importance of clean and efficient use of fossil fuel. We encourage member economies, where there are difficulties to quickly deploying alternatives to coal, to enhance cooperation in developing and applying clean coal technologies such as highly efficient coal-fired power plants and Carbon Capture Utilization and Storage (CCUS). We support the safe and efficient development of nuclear power, which functions as a base load power source, in interested economies.

15.我們重申到2035年本地區(qū)總能源強度比2005年降低45%的目標,規(guī)范和逐步取消低效和鼓勵浪費的化石燃料補貼,同時注意向有需求的人群提供基本的能源服務(wù)。我們歡迎成立亞太經(jīng)合組織可持續(xù)能源中心,推廣可持續(xù)能源發(fā)展先進理念和模式。

15. We reaffirm our commitments to reduce energy intensity by 45 percent from 2005 levels by 2035 and to rationalize and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services. We welcome the establishment of the APEC Sustainable Energy Center, to promote advanced ideas and models of sustainable energy development across the region.

——在創(chuàng)新增長支柱下:

16.我們將推動科學(xué)創(chuàng)新,促進相互同意基礎(chǔ)上的自愿技術(shù)轉(zhuǎn)讓、推廣和商業(yè)化,強化知識產(chǎn)權(quán)的利用、商業(yè)化和有效保護,同時重申全面和平衡的知識產(chǎn)權(quán)體系的重要性,分享經(jīng)驗和知識,培養(yǎng)創(chuàng)新人才,加強創(chuàng)新能力建設(shè),改善創(chuàng)新環(huán)境,追求可持續(xù)創(chuàng)新發(fā)展。

16. Under the Innovative Growth pillar, we will promote cooperation in science and innovation; facilitate voluntary transfer, dissemination and commercialization of technology on mutually agreed terms; promote the use and commercialization of intellectual property and ensure IPR protection and enforcement, while reiterating the importance of comprehensive and balanced intellectual property systems; share experience and knowledge; cultivate talents for innovation; strengthen innovation capacity; improve the environment for innovation; and pursue sustainable development.

17.我們歡迎《亞太經(jīng)合組織跨境電子商務(wù)創(chuàng)新和發(fā)展倡議》。我們歡迎各成員營造有利的政策環(huán)境,推動新興電子商務(wù)技術(shù)創(chuàng)新,以驅(qū)動貿(mào)易和經(jīng)濟增長,并實現(xiàn)良好社會效益。

17. We welcome the APEC Cross-Border e-Commerce Innovation and Development Initiative. We welcome efforts to create a policy environment that enables new and emerging e-Commerce technologies that drive trade, economic growth and societal benefit.

18.我們支持各成員通過財政和金融政策及其他措施促進企業(yè)創(chuàng)新行為。

18. We support members' efforts to promote entrepreneurial innovation through fiscal and financial policy measures and other means.

19.我們鼓勵各成員強化對中小企業(yè)創(chuàng)新活動的扶持,支持成立亞太經(jīng)合組織中小企業(yè)創(chuàng)新最佳實踐數(shù)據(jù)庫。我們鼓勵成員改善中小企業(yè)創(chuàng)新的融資環(huán)境。我們歡迎中國開展建立亞太經(jīng)合組織中小企業(yè)信息化促進中心的可行性研究。我們鼓勵亞太經(jīng)合組織框架下各類中小企業(yè)服務(wù)平臺發(fā)揮好支持作用,如亞太經(jīng)合組織中小企業(yè)服務(wù)聯(lián)盟、亞太經(jīng)合組織中小企業(yè)創(chuàng)新中心、亞太經(jīng)合組織加速器網(wǎng)絡(luò)等,提升中小企業(yè)競爭力。

19. We encourage members to strengthen support for innovative activities by SMEs, and support the establishment of an APEC SMEs database on innovative best practices. We encourage members to improve the financing environment for SME innovation. We welcome China exploring the possibility of setting up an APEC SME Center for IT Promotion. We encourage the supportive role of APEC service platforms, such as the APEC SME Service Alliance (ASSA), the APEC SME Innovation Center, and the APEC Accelerator Network (AAN), to improve the competitiveness of SMEs.

20.我們支持各成員深化電動汽車創(chuàng)新和以環(huán)境友好型汽車技術(shù)促進綠色增長等領(lǐng)域的合作。

20. We support members' cooperation in deepening innovation in e-vehicles and in promoting green growth through environmentally-friendly automobile technologies.

——在包容性支持支柱下:

21.我們致力于加強創(chuàng)業(yè)、就業(yè)、衛(wèi)生、糧食安全、食品安全、農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展、婦女參與經(jīng)濟、青年、殘疾人、防災(zāi)減災(zāi)、社會責(zé)任、商業(yè)道德、反腐敗和安全貿(mào)易方面合作。我們認識到拓展高質(zhì)量就業(yè)和人力資源開發(fā)對創(chuàng)新發(fā)展的重要性,支持《亞太經(jīng)合組織促進高質(zhì)量就業(yè)和人員交流行動計劃(2015-2018)》。

21. Under the pillar of Inclusive Support, we commit to strengthen cooperation on entrepreneurship and employment, health, food security, food safety, sustainable agricultural development, women's economic participation, youth, people with disabilities, disaster prevention and mitigation, social responsibility, business ethics, anti-corruption and secure trade. We recognize that promoting quality employment and developing human resources is of significance for innovative development. We support the APEC Action Plan for Promoting Quality Employment and Strengthening People-to-People Connectivity through Human Resources (2015 - 2018).

22.我們鼓勵各成員采取措施落實《健康亞太2020》倡議。我們致力于繼續(xù)推進實現(xiàn)千年發(fā)展目標中衛(wèi)生領(lǐng)域的未竟目標,同“后2015”議程相互補充;加強慢性非傳染性疾病和傷害的防控;加強衛(wèi)生系統(tǒng)建設(shè),推進全民健康覆蓋;健全亞太經(jīng)合組織地區(qū)突發(fā)公共衛(wèi)生事件和災(zāi)害的衛(wèi)生應(yīng)急準備、監(jiān)測、響應(yīng)及恢復(fù)體系。

22. We encourage member economies to take measures to implement the "Healthy Asia-Pacific 2020" initiative. We commit to continue to: work on the unfinished health-related Millennium Development Goals in a manner that complements the activities of the post-2015 agenda; strengthen the prevention and control of non-communicable diseases, including injuries; strengthen health systems to support Universal Health Coverage; and improve health emergency preparedness, surveillance, response and recovery systems for public health events and disasters in the APEC region.

23.我們認識到,釋放婦女參與經(jīng)濟潛力,對驅(qū)動經(jīng)濟強勁和包容性增長至關(guān)重要。我們歡迎2014年婦女與經(jīng)濟論壇聲明,鼓勵各經(jīng)濟體采取有效行動落實聲明。我們鼓勵女性利用和依托信息和通信技術(shù)創(chuàng)業(yè),參與區(qū)域貿(mào)易合作,并致力于有關(guān)能力建設(shè)。

23. We recognize that unleashing the potential of women as economic drivers is vital to growth, both in terms of the magnitude and inclusiveness of that growth. We welcome the statement of 2014 APEC Women and the Economy Forum and encourage all economies to take relevant effective actions. We encourage and commit to build the capacity of women to make use of ICT to start and grow their businesses, and to engage in regional trade cooperation.

24.我們支持各成員推動農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展、農(nóng)業(yè)創(chuàng)新和科技,并創(chuàng)造良好環(huán)境,以提升農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力、糧食產(chǎn)量和供給;改進農(nóng)作物收成后管理,降低糧食減損;以及加強亞太地區(qū)糧食安全和食品安全合作。

24. We support member economies' efforts to: boost agricultural productivity and food production and availability based on sustainable development, innovation, science and technology and an enabling economic environment; improve post-harvest management to reduce food loss; and, strengthen regional cooperation to promote food security and safety.

25.我們支持建立亞太經(jīng)合組織高等教育研究中心,歡迎亞太經(jīng)合組織獎學(xué)金倡議。我們鼓勵高官們探討制定各種學(xué)術(shù)交流計劃和機制,包括自愿實施亞太經(jīng)合組織虛擬學(xué)術(shù)交流卡倡議。

25. We support the establishment of the APEC Higher Education Research Center and welcome the APEC Scholarship Initiative. We encourage officials to elaborate various academic mobility schemes and mechanisms, including voluntary implementation of the APEC Virtual Academic Mobility Card Initiative.

——在城鎮(zhèn)化支柱下:

26.我們著眼于通過城鎮(zhèn)化和可持續(xù)城市發(fā)展,為經(jīng)濟增長尋求新的驅(qū)動力。我們支持亞太經(jīng)合組織城鎮(zhèn)化伙伴關(guān)系倡議,承諾建立亞太經(jīng)合組織可持續(xù)城市合作網(wǎng)絡(luò)。我們將通過舉行論壇和政策對話會,并發(fā)揮國際友城等項目作用,推進城鎮(zhèn)化和可持續(xù)城市發(fā)展的合作與經(jīng)驗交流。

26. Under the pillar of Urbanization, we seek to identify new drivers of economic growth by pursuing urbanization and sustainable city development. We support APEC partnership initiatives on urbanization and undertake to establish a cooperative network of sustainable cities in APEC economies. We will organize forums, hold policy dialogues, and utilize international sister-cities programs to promote cooperation and share experiences on urbanization and sustainable city development.

27.我們將充分利用現(xiàn)有資源,推進城鎮(zhèn)化研究和能力建設(shè)。我們鼓勵各成員支持城鎮(zhèn)化合作及城鎮(zhèn)化相關(guān)項目,包括由成員自愿捐資成立亞太經(jīng)合組織城鎮(zhèn)化子基金。

27. We will facilitate the use of existing resources for research and capacity building on urbanization. We encourage member economies to support urbanization cooperation and urbanization-related projects, including by making voluntary contributions to establish a sub-fund within the APEC framework.

28.我們贊賞亞太經(jīng)合組織低碳示范城鎮(zhèn)項目及其推廣活動的進展。我們強調(diào)生態(tài)城市和智能城市合作項目的重要性,同意探討實現(xiàn)綠色城鎮(zhèn)化和可持續(xù)城市發(fā)展的途徑。

28. We applaud progress made in the APEC Low Carbon Model Town Project and the promotion activities under it. We underscore the importance of eco-city and smart city cooperation programs, and undertake to explore pathways to green urbanization and sustainable city development.

29.我們鼓勵亞太經(jīng)合組織高官會、經(jīng)濟委員會、貿(mào)易投資委員會、經(jīng)濟技術(shù)合作高官指導(dǎo)委員會、分論壇等機制進一步探討城鎮(zhèn)化相關(guān)議題。

29. We encourage further consideration of urbanization-related topics in the Senior Officials' Meetings (SOM), the EC, the Committee on Trade and Investment (CTI), the SOM Steering Committee on Economic and Technical Cooperation (SCE) and APEC sub-fora.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒
日韩欧美国产一区二区在线播放 | eeuss鲁片一区二区三区| 少妇大叫太粗太大爽一区二区| 欧美性videosxxxxx| 亚洲人被黑人高潮完整版| 丰满放荡岳乱妇91ww| 国产午夜精品福利视频| 2021久久国产精品不只是精品| 蜜臀国产一区二区三区在线播放| 老司机免费视频| 宅男在线国产精品| 水蜜桃久久夜色精品一区的特点| 无码av免费精品一区二区三区| 欧美日韩国产大片| 亚洲福利视频一区二区| 在线播放av网址| 欧美日韩国产一级二级| 亚洲福利视频一区| 成人免费毛片日本片视频| 日韩视频在线永久播放| 蜜臀精品一区二区三区在线观看 | 色综合天天综合网天天狠天天| 国产精品三级av在线播放| 国产凹凸在线观看一区二区| 黄色录像免费观看| 亚洲视频狠狠干| 一卡二卡三卡四卡五卡| 欧美日韩国产一级| 91插插插插插插| 亚洲欧美在线另类| 免费国偷自产拍精品视频| 欧美老人xxxx18| 日韩电影免费一区| 国产又大又粗又爽的毛片| 国产拍欧美日韩视频二区| 福利视频网站一区二区三区| 在线免费视频一区二区| 亚洲电影激情视频网站| 成人免费网站黄| 欧美国产激情一区二区三区蜜月| 成人av中文字幕| 欧美日韩视频专区在线播放| 视频一区视频二区中文字幕| 成人激情五月天| 成人免费在线播放视频| 国产香蕉精品视频| 欧美精品一区二区蜜臀亚洲| 福利一区福利二区| 欧美乱熟臀69xxxxxx| 久久99精品国产91久久来源| 日韩国产第一页| 亚洲一区二区欧美| 偷拍女澡堂一区二区三区| 欧美激情综合在线| 少妇愉情理伦片bd| 欧美大片一区二区三区| 国产成人综合亚洲网站| 欧美美女激情18p| 国内精品免费**视频| 日本韩国欧美一区| 日韩**一区毛片| 国产67194| 日韩vs国产vs欧美| 日韩一区二区不卡视频| 亚洲成av人片观看| 国产一区在线观看免费| 亚洲成人激情自拍| 99久久久免费精品| 日韩电影在线一区| 日本妇女毛茸茸| 日本aⅴ亚洲精品中文乱码| 国产高潮国产高潮久久久91| 午夜在线电影亚洲一区| 亚洲综合久久av一区二区三区| 亚洲www啪成人一区二区麻豆 | 风间由美一二三区av片| 国产精品剧情在线亚洲| 亚洲av成人无码一二三在线观看| 中文幕一区二区三区久久蜜桃| 国产精九九网站漫画| 国产精品网站在线| 欧美bbbbb性bbbbb视频| 全程偷拍露脸中年夫妇| 视频在线观看国产精品| 色综合一个色综合| 久久99热这里只有精品| 欧美三级在线播放| 成人网在线免费视频| 精品国产人成亚洲区| 日本少妇xxx| 国产精品色一区二区三区| 91精品国产自产| 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 夫妇露脸对白88av| 日韩中文欧美在线| 欧美亚洲愉拍一区二区| 国产91精品在线观看| 日韩丝袜美女视频| 美女扒开腿免费视频| 亚洲欧美一区二区在线观看| 天堂在线中文视频| 日韩高清在线不卡| 欧美日韩一卡二卡三卡 | 欧美日韩在线亚洲一区蜜芽| 国产成人精品三级| 26uuu亚洲| 国产精品无码一区二区三区免费 | 2018天天弄| 国产在线播精品第三| 日韩限制级电影在线观看| 性高潮久久久久久| 亚洲欧美日韩在线| www.av成人| 国产成人av影院| 久久久久久久综合| 成年人免费观看视频网站| 日韩中文字幕亚洲一区二区va在线| 日本福利一区二区| 9久草视频在线视频精品| 中文字幕av一区二区三区免费看| 欧美丰满美乳xxⅹ高潮www| 美国毛片一区二区三区| 欧美一级片在线看| 三级黄色片网站| 视频一区二区欧美| 91精品婷婷国产综合久久| 日本精品一二三区| 亚洲国产一区二区三区青草影视| 欧美艳星brazzers| 日本成人在线免费观看| 亚洲精品第一国产综合野| 欧洲av在线精品| av一区二区三区黑人| 国产精品水嫩水嫩| 永久久久久久久| zzijzzij亚洲日本少妇熟睡| 亚洲色图在线看| 在线观看免费一区| 国产精品偷伦视频免费观看了| 夜夜嗨av一区二区三区网页| 欧美日韩免费观看一区三区| 成年女人免费视频| 午夜精品久久久久久久久久久| 91精品国产综合久久精品性色| 污片免费在线观看| 美女视频黄久久| 久久久www成人免费毛片麻豆| 国产精品久久国产精麻豆96堂| 粗大黑人巨茎大战欧美成人| 中文字幕亚洲在| 欧美色网一区二区| 扒开伸进免费视频| 免费人成在线不卡| 欧美极品aⅴ影院| 色欧美乱欧美15图片| 野战少妇38p| 久久国产精品色婷婷| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 国产一区二区播放| 野花视频免费在线观看| 日本系列欧美系列| 中文字幕av观看| 国产精品123| 亚洲免费观看高清完整版在线| 欧美人妇做爰xxxⅹ性高电影| 国产人妻黑人一区二区三区| 精品一区二区在线看| 国产精品久久久久久久岛一牛影视 | 免费久久99精品国产| 国产欧美日韩麻豆91| 91福利视频网站| 欲求不满的岳中文字幕| 国产一区二区在线看| 亚洲三级视频在线观看| 91精品国产综合久久香蕉麻豆| 在线免费观看视频| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 亚洲成av人片观看| 欧美国产激情二区三区| 欧美日本乱大交xxxxx| 欧美黄色激情视频| av男人天堂一区| 日韩精品乱码免费| 欧美国产国产综合| 在线成人av网站| www.xx日本| 国产+高潮+白浆+无码| 国产河南妇女毛片精品久久久 | 国产中文字幕久久| 在线播放av网址| 国产精品1区二区.| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 国产精品色哟哟| 欧美一级艳片视频免费观看| 成年人二级毛片| a级一a一级在线观看| 成人免费毛片aaaaa**| 免费日韩伦理电影| 亚洲与欧洲av电影| 国产精品网站在线播放|