波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名著選讀

名著選讀:傲慢與偏見3

網絡 2015-02-02 14:29

 

名著選讀:傲慢與偏見3

  NOT all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley. They attacked him in various ways; with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises; but he eluded the skill of them all; and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour Lady Lucas. Her report was highly favourable. Sir William had been delighted with him. He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party. Nothing could be more delightful! To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very lively hopes of Mr. Bingley's heart were entertained.

  "If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield," said Mrs. Bennet to her husband, "and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for."

  In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet's visit, and sat about ten minutes with him in his library. He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining, from an upper window, that he wore a blue coat and rode a black horse.

  An invitation to dinner was soon afterwards dispatched; and already had Mrs. Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. Mr. Bingley was obliged to be in town the following day, and consequently unable to accept the honour of their invitation, . Mrs. Bennet was quite disconcerted. She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Netherfield as he ought to be. Lady Lucas quieted her fears a little by starting the idea of his being gone to London only to get a large party for the ball; and a report soon followed that Mr. Bingley was to bring twelve ladies and seven gentlemen with him to the assembly. The girls grieved over such a large number of ladies; but were comforted the day before the ball by hearing that, instead of twelve, he had brought only six with him from London, his five sisters and a cousin. And when the party entered the assembly room, it consisted of only five altogether; Mr. Bingley, his two sisters, the husband of the oldest, and another young man.

  盡管班納特太太有了五個女兒幫腔,向她丈夫問起彬格萊先生這樣那樣,可是丈夫的回答總不能叫她滿意。母女們想盡辦法對付他赤裸裸的問句,巧妙的設想,離題很遠的猜測,什么辦法都用到了;可是他并沒有上她們的圈套。最后她們迫不得已,只得聽取鄰居盧卡斯太太的間接消息。她的報道全是好話。據說威廉爵士很喜歡他。他非常年輕,長得特別漂亮,為人又極其謙和,最重要的一點是,他打算請一大群客人來參加下次的舞會。這真是再好也沒有的事;喜歡跳舞是談情說愛的一個步驟;大家都熱烈地希望去獲得彬格萊先生的那顆心。

  “我只要能看到一個女兒在尼日斐花園幸福地安了家,”班納特太太對她的丈夫說,“看到其他幾個也匹配得這樣門當戶對,此生就沒有別的奢望了。”

  不到幾天功夫,彬格萊先生上門回拜班納特先生,在他的書房里跟他盤桓了十分鐘左右。他久仰班納特先生幾位小姐的年輕美貌,很希望能夠見見她們;但是他只見到了她們的父親。倒是小姐們比他幸運,他們利用樓上的窗口,看清了他穿的是藍外套,騎的是一匹黑馬。

  班府上不久就發請貼請他吃飯;班納特太太已經計劃了好幾道菜,每道菜都足以增加她的體面,說明她是個會當家的賢主婦,可是事不湊巧,彬格萊先生第二天非進城不可,他們這一番盛意叫他無法領情,因此回信給他們,說是要遲一遲再說。班納特太太大為不安。她想,此人剛來到哈福德郡,怎么就要進城有事,于是她開始擔心思了;照理他應該在尼日斐花園安安定定住下來,看現在的情形,莫不是他經常都得這樣東漂西泊,行蹤不定?虧得盧卡斯太太對她說,可能他是到倫敦去邀請那一大群客人來參加舞會,這才使她稍許減除了一些顧慮。外面馬上就紛紛傳說彬格萊先生并沒有帶來十二個女賓,僅僅只帶來六個,其中五個是他自己的姐妹,一個是表姐妹,這個消息才使小姐們放了心。后來等到這群貴客走進舞場的時候,卻一共只有五個人--彬格萊先生,他的兩個姐妹,姐夫,還有另外一個青年。

  Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien; and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.

  Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield. Such amiable qualities must speak for themselves. What a contrast between him and his friend! Mr. Darcy danced only once with Mrs. Hurst and once with Miss Bingley, declined being introduced to any other lady, and spent the rest of the evening in walking about the room, speaking occasionally to one of his own party. His character was decided. He was the proudest, most disagreeable man in the world, and every body hoped that he would never come there again. Amongst the most violent against him was Mrs. Bennet, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.

  Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Darcy had been standing near enough for her to overhear a conversation between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes to press his friend to join it.

  彬格萊先生儀表堂堂,大有紳士風度,而且和顏悅色,沒有拘泥做作的氣習。他的姐妹也都是些優美的女性,態度落落大方。他的姐夫赫斯脫只不過像個普通紳士,不大引人注目,但是他的朋友達西卻立刻引起全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,于是他進場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。男賓們都稱贊他的一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生漂亮得多。人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場面才黯然失色。他既然擺起那么一副討人嫌惹人厭的面貌,那么,不管他在德比郡有多大的財產,也挽救不了他,況且和他的朋友比起來,他更沒有什么大不了。

  彬格萊先生很快就熟悉了全場所有的主要人物。他生氣勃勃,為人又不拘泥,每一場舞都可以少不了要跳。使他氣惱的是,舞會怎么散場得這樣早。他又談起他自己要在尼日斐花園開一次舞會。他這些可愛的地方自然會引起人家對他發生好感。他跟他的朋友是多么顯著的對照啊!達西先生只跟赫斯脫太太跳了一次舞,跟彬格萊小姐跳了一次舞,此外就在室內踱來踱去,偶而找他自己人談談,人家要介紹他跟別的小姐跳舞,他怎么也不肯。大家都斷定他是世界上最驕傲,最討人厭的人,希望他不要再來。其中對他反感最厲害的是班納特太太,她對他的整個舉止都感到討厭,而且這種討厭竟變本加厲,形成了一種特殊的氣憤,因為他得罪了他的一個女兒。

  由于男賓少,伊麗莎白·班納特有兩場舞都不得不空坐。達西先生當時曾一度站在她的身旁,彬格萊先生特地歇了幾分鐘沒有跳舞,走到他這位朋友跟前,硬要他去跳,兩個人談話給她聽到了。

  "Come, Darcy," said he, "I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance."

  "I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this, it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with."

  "I would not be so fastidious as you are," cried Bingley, "for a kingdom! Upon my honour I never met with so many pleasant girls in my life, as I have this evening; and there are several of them, you see, uncommonly pretty."

  "You are dancing with the only handsome girl in the room," said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.

  "Oh! she is the most beautiful creature I ever beheld! But there is one of her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say very agreeable. Do let me ask my partner to introduce you."

  "Which do you mean?" and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said, "She is tolerable; but not handsome enough to tempt me; and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me."

  “來吧,達西,”彬格萊說,“我一定要你跳。我不愿看到你獨個兒這么傻里傻氣地站在這兒。還是去跳舞吧。”

  “我絕對不跳。你知道我一向多么討厭跳舞,除非跟特別熟的人跳。在這樣的舞會上跳舞,簡直叫人受不了。你的姐妹們都在跟別人跳,要是叫舞場里別的女人跟我跳,沒有一個不叫我活受罪的。”

  “我可不愿意象你那樣挑肥揀瘦,”彬格萊嚷道,“隨便怎么我也不愿意;不瞞你說,我生平沒有見過今天晚上這么許多可愛的姑娘;你瞧,其中幾位真是美貌絕倫。”

  “你當然羅,舞場上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”達西先生說,一面望著班府上年紀最大的一位小姐。

  “噢!我從來沒有見過這么美麗的一個尤物!可是她的一個妹妹就坐在你后面,她也很漂亮,而且我敢說,她也很討人愛。讓我來請我的舞伴給你們介紹一下吧。”

  “你說的是哪一位?”他轉過身來,朝著伊麗莎白望了一會兒,等她也看見了他,他才收回自己的目光,冷冷的說:“她還可以,但還沒有漂亮到打動我的心,眼前我可沒有興趣去抬舉那些受到別人冷眼看待的小姐。你還是回到你的舞伴身邊去欣賞她的笑臉吧,犯不著把時間浪費在我的身上。”

  Mr. Bingley followed his advice. Mr. Darcy walked off; and Elizabeth remained with no very cordial feelings towards him. She told the story however with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition, which delighted in any thing ridiculous.

  The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party. Mr. Bingley had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters. Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way. Elizabeth felt Jane's pleasure. Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood; and Catherine and Lydia had been fortunate enough to be never without partners, which was all that they had yet learnt to care for at a ball. They returned therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Bennet still up. With a book, he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the event of an evening which had raised such splendid expectations. He had rather hoped that all his wife's views on the stranger would be disappointed; but he soon found that he had a very different story to hear.

  "Oh! my dear Mr. Bennet," as she entered the room, "we have had a most delightful evening, a most excellent ball. I wish you had been there. Jane was so admired, nothing could be like it. Every body said how well she looked; and Mr. Bingley thought her quite beautiful, and danced with her twice. Only think of that my dear; he actually danced with her twice; and she was the only creature in the room that he asked a second time. First of all, he asked Miss Lucas. I was so vexed to see him stand up with her; but, however, he did not admire her at all: indeed, nobody can, you know; and he seemed quite struck with Jane as she was going down the dance. So, he enquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next. Then, the two third he danced with Miss King, and the two fourth with Maria Lucas, and the two fifth with Jane again, and the two sixth with Lizzy, and the Boulanger --"

  "If he had had any compassion for me," cried her husband impatiently, "he would not have danced half so much! For God's sake, say no more of his partners. Oh! that he had sprained his ancle in the first dance!"

  彬格萊先生依了達西先生的話走開以后,達西自己也走開了。伊麗莎白依舊坐在那里,對達西先生委實沒有甚好感。不過她卻滿有興致地把這段偷聽到的話去講給她的朋友聽,因為她的個性活潑調皮,遇到任何可笑的事情都會感到興趣。

  班府上全家上這一個晚上大致都過得很高興。大小姐蒙彬格萊先生邀她跳了兩次舞,而且這位貴人的姐妹們都對她另眼相看。班太太看到尼日斐花園的一家人都這么喜愛她的大女兒,覺得非常得意。吉英跟她母親一樣得意,只不過沒有象她母親那樣聲張。伊麗莎白也為吉英快活。曼麗曾聽到人們在彬格萊小姐面前提到她自己,說她是鄰近一帶最有才干的姑娘;咖苔琳和麗迪雅運氣最好,沒有那一場舞缺少舞伴,這是她們每逢開舞會時唯一關心的一件事。母女們高高興興地回到她們所住的浪搏恩村(她們算是這個村子里的旺族),看見班納特先生還沒有睡覺。且說這位先生平常只要捧上一本書,就忘了時間,可是這次他沒有睡覺,卻是因為他極想知道大家朝思暮想的這一盛會,經過情形究竟如何。他滿以為他太太對那位貴客一定很失望,但是,他立刻就發覺事實并非如此。

  “噢!我的好老爺,”她一走進房間就這么說,“我們這一個晚上過得太快活了,舞會太好了。你沒有去真可惜。吉英那么吃香,簡直是無法形容。什么人都說她長得好;彬格萊先生認為她很美,跟她跳了兩場舞!你光想想這一點看吧,親愛的;他確實跟她跳了兩場!全場那么多女賓,就只有她一個人蒙受了他兩次邀請。他頭一場舞是邀請盧卡斯小姐跳的。我看到他站到她身邊去,不禁有些氣惱!不過,他對她根本沒意思,其實,什么人也不會對她有意思;當吉英走下舞池的時候,他可就顯得非常著迷了。他立刻打聽她的姓名,請人介紹,然后邀她跳下一場舞。他第三場舞是跟金小姐跳的,第四場跟瑪麗雅·盧卡斯跳,第五場又跟吉英跳,第六場是跟麗萃跳,還有‘布朗謝’。”

  “要是他稍許體諒我一點,”她的丈夫不耐煩地叫起來了,“他就不會跳這么多,一半也不會!天哪,不要提他那些舞伴了吧。噢!但愿他頭一場舞就跳得腳踝扭了筋!”

  "Oh! my dear," continued Mrs. Bennet, "I am quite delighted with him. He is so excessively handsome! and his sisters are charming women. I never in my life saw any thing more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst's gown --"

  Here she was interrupted again. Mr. Bennet protested against any description of finery. She was therefore obliged to seek another branch of the subject, and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Darcy.

  "But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing. So high and so conceited that there was no enduring him! He walked here, and he walked there, fancying himself so very great! Not handsome enough to dance with! I wish you had been there, my dear, to have given him one of your set downs. I quite detest the man."

  “噢!親愛的,”班納特太太接下去說,“我非常喜歡他。他真太漂亮啦!他的姐妹們也都很討人喜歡。我生平沒有看見過任何東西比她們的衣飾更講究。我敢說,赫斯脫太太衣服上的花邊——”說到這里又給岔斷了。

  班納特先生不愿意聽人談到衣飾。她因此不得不另找話題,于是就談到達西先生那不可一世的傲慢無禮的態度,她的措辭辛辣刻薄,而又帶幾分夸張。

  “不過我可以告訴你,”她補充道,“麗萃不中他的意,這對麗萃并沒有什么可惜,因為他是個最討厭、最可惡的人不值得去奉承他。那么高傲,那么自大,叫人不可容忍!他一會兒走到這里,一會兒走到那里,把自己看得那么了不起!還要嫌人家不夠漂亮,配不上跟他跳舞呢!要是你在場的話,你就可以好好地教訓他一頓。我厭惡透了那個人。”

(來源:網絡 編輯:丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒
aa一级黄色片| 国产精品嫩草久久久久| 午夜精品久久久久久久99水蜜桃 | 91精品午夜视频| 亚洲日本乱码在线观看| 不卡一区二区中文字幕| 成人高潮免费视频| 国产精品乱码人人做人人爱| 国产不卡视频一区二区三区| 国产精品一区二区亚洲| 欧美激情综合网| 国产精品一品视频| 亚洲波多野结衣| 亚洲欧洲日韩一区二区三区| 不卡欧美aaaaa| 日本高清视频一区二区| 一区二区三区成人| 稀缺呦国内精品呦| 欧美一区二区大片| 久久成人久久爱| 欧美精品日韩在线| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 国产精品99久久久久久有的能看| 欧美性x x x| 亚洲女子a中天字幕| 午夜性福利视频| 91精品在线免费观看| 久久疯狂做爰流白浆xx| 91麻豆精品久久毛片一级| 亚洲欧洲日韩女同| 91传媒理伦片在线观看| 日韩免费在线观看| 国产成人精品一区二| 人妻人人澡人人添人人爽| 曰韩精品一区二区| 加勒比精品视频| 久久久国产精品麻豆| 成人av网站大全| 欧美另类久久久品| 久久精品二区亚洲w码| 欧美福利第一页| 中文字幕亚洲精品在线观看| 18禁一区二区三区| 精品国产免费视频| av网站免费线看精品| 欧美精品一二三四| 国内精品免费**视频| 色噜噜狠狠成人中文综合| 性做久久久久久| 黄色一级片一级片| 亚洲免费色视频| 国产精品jizz| 亚洲视频在线观看三级| 中文在线永久免费观看| 亚洲国产精品t66y| 国产a级黄色片| 中文幕一区二区三区久久蜜桃| 91视频91自| 2020国产成人综合网| 91在线观看视频| 精品国产精品一区二区夜夜嗨| 成人黄色免费短视频| 日韩一区二区三区在线观看| 国产剧情一区在线| 欧美精品自拍偷拍动漫精品| 国产成人综合网| 欧美一区二区在线视频| 高清久久久久久| 日韩欧美色电影| 99国产精品久久久久久久久久久| 欧美大片日本大片免费观看| 99re8在线精品视频免费播放| 欧美电影免费观看高清完整版在线 | 90岁老太婆乱淫| 亚洲麻豆国产自偷在线| 日韩一级av毛片| 亚洲一区二区三区中文字幕| 精品在线观看一区| 蜜桃视频一区二区三区在线观看| 91精品国产高清一区二区三蜜臀| 日本美女视频一区二区| 欧美性大战久久| 粉嫩绯色av一区二区在线观看| 欧美一级xxx| 91麻豆123| 中文字幕电影一区| 新91视频在线观看| 污片在线观看一区二区 | 国产专区综合网| 欧美日韩国产电影| www.成人在线| 国产欧美日韩麻豆91| 少妇精品一区二区| 亚洲自拍另类综合| 欧美三级日本三级| 国产一级精品在线| 精品国产青草久久久久福利| 亚洲天堂av网站| 亚洲精品网站在线观看| 国产高潮流白浆| 国产精品18久久久久| 欧美v国产在线一区二区三区| 成人做爰69片免费| 亚洲欧美偷拍卡通变态| 9999热视频| 国产精品影音先锋| 337p粉嫩大胆色噜噜噜噜亚洲| 怡红院一区二区| 亚洲成av人影院| 欧美性大战xxxxx久久久| 成人免费va视频| 欧美激情一区二区三区四区| 亚洲精品国产精品国自产网站| 免费人成精品欧美精品| 欧美一区二区三区思思人 | 亚洲男女毛片无遮挡| 日韩精品一区二区三区在线视频| 久久成人羞羞网站| 精品国产精品一区二区夜夜嗨| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 日韩黄色免费网站| 日韩一区二区在线观看视频播放| 韩国三级hd两男一女| 亚洲成av人片在线观看无码| 欧美丰满少妇xxxxx高潮对白| 丰满人妻一区二区三区大胸| 夜夜夜精品看看| 欧美精品色一区二区三区| 精品一区二区三区四区五区六区| 午夜av一区二区| 欧美一区二区三级| 日本黄色网址大全| 国产又黄又大久久| 国产精品欧美一级免费| 国产av无码专区亚洲av毛网站| 不卡视频在线观看| 亚洲欧美日韩一区| 欧美日韩一区视频| 波多野结衣加勒比| 秋霞国产午夜精品免费视频| 精品国产亚洲在线| 国产精品酒店视频| 成人av第一页| 一级中文字幕一区二区| 在线综合视频播放| www在线观看免费视频| 国产在线精品不卡| 中文字幕一区二区在线观看| 色婷婷av一区二区三区软件 | 丝袜脚交一区二区| 精品理论电影在线| 黄色片网站在线播放| 99久久伊人精品| 天天av天天翘天天综合网色鬼国产| 日韩一区二区在线看片| 国精产品视频一二二区| 成人av动漫在线| 午夜精品福利在线| 久久香蕉国产线看观看99| 久久国产高清视频| 免费黄视频在线观看| 日韩二区在线观看| 国产欧美综合在线| 在线观看亚洲a| 一区二区不卡免费视频| 国产成人精品免费在线| 亚洲综合丝袜美腿| 精品国产乱码久久久久久免费| 亚洲欧美综合7777色婷婷| 91香蕉国产在线观看软件| 日韩黄色小视频| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 欧美日韩日本视频| 国产馆在线观看| 亚洲av午夜精品一区二区三区| 麻豆传媒一区二区三区| 亚洲少妇最新在线视频| 欧美一区二区三区四区五区| 182在线观看视频| 大尺度做爰床戏呻吟舒畅| 国产麻豆精品视频| 亚洲另类在线一区| 精品国产乱码久久久久久蜜臀 | 亚洲av无码一区二区三区在线| 国产情侣久久久久aⅴ免费| 国模冰冰炮一区二区| 樱花影视一区二区| 久久亚洲一区二区三区明星换脸 | 懂色av一区二区三区蜜臀| 午夜电影网一区| 国产精品毛片高清在线完整版 | 美腿丝袜亚洲三区| 亚洲丝袜制服诱惑| 久久综合九色综合欧美亚洲| 欧洲av一区二区嗯嗯嗯啊| 国产一级久久久久毛片精品| 潘金莲一级淫片aaaaa| 国产精品88av| 男人的天堂久久精品| 一区二区三区四区五区视频在线观看 |