波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒

 
 

當前位置: Language Tips> 權威發布

習近平在金磚國家領導人第九次會晤上的講話全文

新華社 2017-09-04 17:16

金磚國家領導人第九次會晤9月4日在廈門國際會議中心舉行。國家主席習近平主持會晤。南非總統祖馬、巴西總統特梅爾、俄羅斯總統普京、印度總理莫迪出席。五國領導人圍繞“深化金磚伙伴關系,開辟更加光明未來”的主題,就當前國際形勢、全球經濟治理、金磚合作、國際和地區熱點問題等深入交換看法,回顧金磚合作10年歷程,重申開放包容、合作共贏的金磚精神,達成一系列共識,為金磚合作未來發展規劃了藍圖、指明了方向。

在大范圍會議上,習近平發表題為《深化金磚伙伴關系 開辟更加光明未來》的重要講話,積極評價金磚合作走過的10年光輝歷程,強調要開啟金磚合作第二個“金色十年”,使金磚合作造福五國人民,惠及各國人民。

習近平在金磚國家領導人第九次會晤上的講話全文

(L-R) Brazil's President Michel Temer, Russian President Vladimir Putin, Chinese President Xi Jinping, South Africa's President Jacob Zuma and Indian Prime Minister Narendra Modi pose for a group photo during the BRICS Summit at the Xiamen International Conference Center in Xiamen, Southeast China's Fujian province, Sept 4, 2017. [Photo/Xinhua]

 

以下為講話雙語全文:

深化金磚伙伴關系 開辟更加光明未來

Stronger BRICS Partnership for a Brighter Future

    ——在金磚國家領導人廈門會晤大范圍會議上的講話

Remarks by H.E. Xi Jinping

President of the People’s Republic of China

At the Plenary Session of the BRICS Xiamen Summit

2017年9月4日,廈門

Xiamen, 4 September 2017

尊敬的祖馬總統,

尊敬的特梅爾總統,

尊敬的普京總統,

尊敬的莫迪總理,

女士們、先生們、朋友們:

Your Excellency President Jacob Zuma,

Your Excellency President Michel Temer,

Your Excellency President Vladimir Putin,

Your Excellency Prime Minister Narendra Modi,

Ladies and Gentlemen,

Dear Friends,

很高興同各位同事再次相聚。首先,我謹代表中國政府和中國人民,對大家出席金磚國家領導人廈門會晤表示熱烈的歡迎。我期待著同各位同事一道,圍繞“深化金磚伙伴關系,開辟更加光明未來”的會晤主題,回顧總結金磚合作,勾畫未來發展藍圖,開啟合作新航程。
I am delighted to meet with my colleagues again. I wish to begin by extending, on behalf of the Chinese government and people, a warm welcome to you all. Welcome to the BRICS Xiamen Summit. With the focus on the theme of the summit: “Stronger Partnership for a Brighter Future”, I look forward to working with you to take stock of BRICS cooperation, map out a blueprint for its future development and set sail on a new journey of cooperation.

金磚合作已經走過10年光輝歷程,我們五國雖然山海相隔,但懷著合作共贏的共同目標走到了一起。
BRICS cooperation has traversed a glorious journey of one decade. Though separated by mountains and oceans, our five countries have been closely bound by a shared commitment to win-win cooperation.

中國古人說:“交得其道,千里同好,固于膠漆,堅于金石。”金磚合作之所以得到快速發展,關鍵在于找準了合作之道。這就是互尊互助,攜手走適合本國國情的發展道路;秉持開放包容、合作共贏的精神,持之以恒推進經濟、政治、人文合作;倡導國際公平正義,同其他新興市場國家和發展中國家和衷共濟,共同營造良好外部環境。
As an ancient Chinese saying goes, “A partnership forged with the right approach defies geographical distance; it is thicker than glue and stronger than metal and stone.” We owe the rapid development of BRICS cooperation to our adoption of a right approach. Guided by this approach, we have respected and supported each other in following the path of development suited to our respective national conditions; we have pushed forward economic, political and people-to-people cooperation in an open, inclusive and win-win spirit; and we have worked in unison with other emerging market and developing countries to uphold international justice and equity and foster a sound external environment.

事實證明,金磚合作契合我們五國發展共同需要,順應歷史大勢。盡管我們五國國情不同,但我們對伙伴關系、繁榮發展的追求是共同的,這使我們能夠超越差異和分歧,努力實現互利共贏。
Past progress shows that BRICS cooperation has met our common need for development and is in keeping with the trend of history. Though we have different national conditions, we share the commitment to pursuing development and prosperity through partnership. This has enabled us to rise above differences and seek win-win results.

當前,世界格局發生了許多深刻復雜變化。在這一背景下,金磚合作顯得更加重要。五國人民希望我們攜手促進發展,提高人民福祉。國際社會期待我們維護世界和平,推動共同發展。我們應該再接再厲,全面深化金磚伙伴關系,開啟金磚合作第二個“金色十年”。
As the world undergoes profound and complex changes, BRICS cooperation has become more important. Our people expect us to jointly boost development and improve their well-being. The international community expects us to make contribution to world peace and common development. We must redouble our efforts to comprehensively deepen BRICS partnership and usher in the second “Golden Decade” of BRICS cooperation.

第一,致力于推進經濟務實合作。務實合作是金磚合作的根基,在這方面我們成績斐然。同時,我們也要看到,現在,金磚合作潛力還沒有充分釋放出來。據統計,2016年金磚國家對外投資1970億美元,只有5.7%發生在我們五國之間。這說明,我們五國還有廣闊合作空間。
First, we need to seek practical results in our economic cooperation. Results-oriented cooperation is the foundation of BRICS cooperation, and significant progress has been made in this regard. However, we have yet to fully tap the potential of BRICS cooperation. Statistics show that of the 197 billion US dollars outbound investment we made in 2016, only 5.7% took place among our five countries. This means BRICS cooperation still has broad space.

我們應該緊緊圍繞經濟務實合作這條主線,在貿易投資、貨幣金融、互聯互通、可持續發展、創新和產業合作等領域拓展利益匯聚點。今年,我們制定了《金磚國家服務貿易合作路線圖》、《金磚國家投資便利化綱要》、《金磚國家電子商務合作倡議》、《金磚國家創新合作行動計劃》、《金磚國家深化工業領域合作行動計劃》,成立了新開發銀行非洲區域中心,決定建立金磚國家示范電子口岸網絡,在稅收、電子商務、本幣債券、政府和社會資本合作、金融機構和服務網絡化布局等方面達成積極共識,各領域務實合作不斷機制化、實心化,含金量不斷提升。
We need to stay focused on promoting results-oriented economic cooperation, and expand converging interests in trade and investment, currency and finance, connectivity, sustainable development, innovation and industrial cooperation. This year, we have formulated the BRICS Trade in Services Cooperation Roadmap, the Outlines for BRICS Investment Facilitation, the BRICS E-Commerce Cooperation Initiative, the BRICS Action Plan for Innovation Cooperation and the Action Plan for Deepening Industrial Cooperation Among BRICS Countries. We have launched the African Regional Center of the New Development Bank (NDB), decided to set up the BRICS Model E-Port Network and reached extensive agreement on taxation, e-commerce, local currency bond, public-private partnership, and the network of financial institutions and services. Our practical cooperation has become more institutionalized and substantive, and delivered more tangible results.

我愿借此機會宣布,中方將設立首期5億元人民幣金磚國家經濟技術合作交流計劃,用于加強經貿等領域政策交流和務實合作。向新開發銀行項目準備基金出資400萬美元,支持銀行業務運營和長遠發展。我們愿同各方一道努力,把以往成果和共識落實好,讓現有機制運行好,共同把握新工業革命帶來的歷史機遇,積極探索務實合作新領域新方式,拉緊聯系紐帶,讓金磚合作機制行穩致遠。
I wish to announce here that China will launch the Economic and Technical Cooperation Plan for BRICS Countries with 500 million yuan for the first term to facilitate policy exchange and practical cooperation in the economic and trade fields. China will contribute four million US dollars to the NDB Project Preparation Facility to support the business operation and long-term development of the bank. China will work with all parties to follow through on the outcomes and consensus achieved in the past, and make good use of existing mechanisms. Together, we must seize the historic opportunities of the new industrial revolution, explore new areas and models of practical cooperation, and enhance our links to ensure sustained and steady progress of the BRICS cooperation mechanism.

第二,致力于加強發展戰略對接。我們五國雖然國情不同,但處在相近發展階段,具有相同發展目標,都已進入經濟爬坡過坎的時期。加強發展戰略對接,發揮各自在資源、市場、勞動力等方面比較優勢,將激發我們五國增長潛力和30億人民創造力,開辟出巨大發展空間。
Second, we need to strengthen the complementarity of our development strategies. Despite our differences in national conditions, our five countries are in a similar stage of development and share the same development goals. We all face an arduous task in growing the economy. Strengthening the complementarity of our development strategies will help bring out our comparative strengths in resources, market and labor force, and release the growth potential of the five countries and the creativity of our three billion people, opening up huge space for development.

我們應該在大局上謀劃、關鍵處落子,本著共商、共建、共享原則,尋找發展政策和優先領域的契合點,繼續向貿易投資大市場、貨幣金融大流通、基礎設施大聯通目標邁進。要從結構性改革、可持續發展等角度入手,在創新創業、產業產能等領域拓展利益匯聚點,交流分享經驗,助力彼此經濟發展。處理好增長速度和質量、效益的關系,以落實2030年可持續發展議程為契機,謀求經濟、社會、環境效益協調統一,實現聯動包容發展。
We need to plan well at the macro level and take concrete actions in key areas. Acting in the spirit of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, we need to identify those areas where our development policies and priorities converge, and continue to work toward the goal of connectivity in trade and investment, currency and finance, and infrastructure. With a focus on structural reform and sustainable development, we need to expand our converging interests and share experience on innovation, entrepreneurship, industrial development and production capacity to boost our respective economic development. It is important to strike a balance between the speed of growth and the quality and efficiency of growth. By implementing the 2030 Sustainable Development Agenda, we have the opportunity to achieve balanced economic, social and environmental progress, and bring about interconnected and inclusive development.

第三,致力于推動國際秩序朝更加公正合理方向發展。隨著我們五國同世界的聯系更為緊密,客觀上要求我們積極參與全球治理。沒有我們五國參與,許多重大緊迫的全球性問題難以有效解決。我們就事關國際和平與發展的問題共同發聲,共提方案,既符合國際社會期待,也有助于維護我們的共同利益。
Third, we need to make the international order more just and equitable. Our ever closer ties with the rest of the world require that we play a more active part in global governance. Without our participation, many pressing global challenges cannot be effectively resolved. We should speak with one voice and jointly present our solutions to issues concerning international peace and development. This meets the expectation of the international community, and will help safeguard our common interests.

我們應該堅定奉行多邊主義和國際關系基本準則,推動構建新型國際關系,為各國發展創造和平穩定環境。要推動開放、包容、普惠、平衡、共贏的經濟全球化,建設開放型世界經濟,支持多邊貿易體制,反對保護主義。要推進全球經濟治理改革,提高新興市場國家和發展中國家代表性和發言權,為解決南北發展失衡、促進世界經濟增長提供新動力。
We should remain committed to multilateralism and the basic norms governing international relations, work for a new type of international relations, and foster a peaceful and stable environment for the development of all countries. We need to make economic globalization open, inclusive, balanced and beneficial to all, build an open world economy, support the multilateral trading regime and oppose protectionism. We need to advance the reform of global economic governance, increase the representation and voice of emerging market and developing countries, and inject new impetus into the efforts to address the development gap between the North and South and boost global growth.

第四,致力于促進人文民間交流。國之交在于民相親。只有深耕厚植,友誼與合作之樹才能枝繁葉茂。加強我們五國人文交流,讓伙伴關系理念扎根人民心中,是一項值得長期投入的工作。這項工作做好了,將使金磚合作永葆活力。
Fourth, we need to promote people-to-people exchanges. Amity between the people holds the key to sound state-to-state relations. Only with intensive care can the tree of friendship and cooperation grow luxuriant. Enhancing the exchanges among our peoples and seeing the spirit of partnership embraced by all is a worthy cause that deserves our enduring commitment. A job well done in this regard will keep BRICS cooperation vibrant.

我們高興地看到,我們五國領導人就加強金磚人文交流達成的重要共識正在變成現實。今年五國人文交流合作全面鋪開,舉行了運動會、電影節、文化節、傳統醫藥高級別會議等豐富多彩的活動。希望在我們共同關心和推動下,這些活動能夠經常化、機制化,并努力深入基層,面向廣大民眾,營造百花齊放的生動局面。
We are pleased to note that the important consensus reached at the leadership level on closer people-to-people exchanges is being translated into reality. This year, people-to-people exchanges among our five countries have been in full swing, marked by the diverse activities of the BRICS Games, the BRICS Film Festival, the BRICS Culture Festival and the High-level Meeting on Traditional Medicine. We hope that through our joint efforts, these activities will take place regularly and be institutionalized. We need to expand our outreach to get the public more involved and encourage more lively exchanges of diverse cultures.

各位同事!
Dear Colleagues,

過去10年,是金磚國家集中精力謀發展的10年,也是堅持不懈深化伙伴關系的10年。在金磚合作的歷史進程中,10年只是一個開端。正如年初我在致各位同事的信中所說,展望未來,金磚合作必將得到更大發展,也必將在國際事務中發揮更大作用。讓我們共同努力,推動金磚合作從廈門再次揚帆遠航,開啟第二個“金色十年”的大門,使金磚合作造福我們五國人民,惠及各國人民!
The past decade has seen the unremitting efforts of BRICS countries in pursuing development and deepening partnership. It is but a beginning in the history of BRICS cooperation. As I said in my letters to you early this year, looking ahead, BRICS cooperation is set to achieve greater development and play an even bigger role in international affairs. Let us set sail from Xiamen and join hands to usher in the second “Golden Decade” of BRICS cooperation and deliver greater benefits to the people of our five countries and around the world.

謝謝大家。
Thank you.

(來源:新華社,編輯:馬文英)

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒
亚洲欧洲日韩综合一区二区| 波多野洁衣一区| a级在线观看视频| 欧美日韩一区久久| 亚洲综合丝袜美腿| 国产盗摄一区二区| 蜜桃视频最新网址| 国产精品嫩草影院av蜜臀| 国产精品99久久久久久久女警 | 亚洲免费观看高清完整版在线观看| 国产成人在线视频网址| 日韩免费av一区| 国产精品全国免费观看高清 | 制服.丝袜.亚洲.中文.综合懂| 日本大香伊一区二区三区| 日韩伦理免费电影| 97久久久精品综合88久久| 色狠狠一区二区三区香蕉| 亚洲乱码日产精品bd | 中文在线资源观看网站视频免费不卡| 国产在线精品国自产拍免费| 国产白丝一区二区三区| 国产精品久久三| 99久久精品久久久久久清纯| 日本高清不卡视频| 亚洲午夜免费电影| 51调教丨国产调教视频| 精品粉嫩超白一线天av| 国产精品自产自拍| 一本色道久久加勒比精品| 亚洲乱码日产精品bd| av免费观看不卡| 亚洲精品在线免费观看视频| 国产一区二区三区在线观看免费视频| 一级性生活免费视频| 亚洲视频在线观看一区| 免费啪视频在线观看| 欧美成人精品3d动漫h| 国产精华液一区二区三区| 91久久香蕉国产日韩欧美9色| 香蕉影视欧美成人| 91视频免费在观看| 综合网在线视频| 星空大象在线观看免费播放| 2014亚洲片线观看视频免费| 成人午夜在线视频| 欧美日韩国产在线播放网站| 毛片一区二区三区| 国产女人18水真多毛片18精品| 亚洲综合丝袜美腿| 丁香花五月婷婷| 亚洲人成精品久久久久久| 亚洲精品乱码久久| 国产精品美女久久久久久久久 | 亚洲成人一区在线| 波多野吉衣中文字幕| 亚洲婷婷在线视频| 熟女人妻在线视频| 国产精品国产自产拍高清av| www.啪啪.com| 中文字幕高清一区| 韩国三级hd两男一女| 日本一区二区视频在线| 韩国av中国字幕| 国产日产精品1区| 秘密基地免费观看完整版中文| 国产视频911| 亚洲欧美日韩色| 国产精品天干天干在线综合| 野战少妇38p| 中文无字幕一区二区三区| zjzjzjzjzj亚洲女人| 中文在线资源观看网站视频免费不卡| 涩视频在线观看| 国产精品国产精品国产专区不蜜| 黄色网址在线视频| 亚洲欧美乱综合| 国产又粗又猛又爽又黄av| 一区二区三区高清| 一级片黄色录像| 天天色综合天天| 精品自拍偷拍视频| 老司机午夜精品| 欧美日韩国产首页在线观看| 粉嫩绯色av一区二区在线观看| 日韩精品一区二区三区视频播放| 99精品久久久久久| 久久精品无码一区二区三区| 欧美夫妇交换xxx| 亚洲欧美激情视频在线观看一区二区三区| 美女爆乳18禁www久久久久久| 一区二区三区欧美亚洲| 亚洲成人生活片| 国产又粗又猛又爽又黄91精品| 欧美一区二区三区视频| 男插女视频网站| 国产精品国产自产拍高清av王其| 谁有免费的黄色网址| 日韩中文字幕av电影| 欧美三级日本三级少妇99| 成人性生交大片免费看中文网站| 久久久国产精品麻豆| 精品夜夜澡人妻无码av | 亚洲精品久久7777| 神马午夜精品91| 国产美女精品一区二区三区| 欧美sm极限捆绑bd| 国产高清成人久久| 亚洲网友自拍偷拍| 欧美在线免费观看视频| 不卡av免费在线观看| 国产精品网曝门| 波多野结衣久久久久| 国产一区二区91| 久久久久久一二三区| 国产真实乱人偷精品人妻| 蜜桃视频在线观看一区| 91精品国产欧美一区二区成人| 色诱av手机版| 亚洲一二三区视频在线观看| 欧洲精品视频在线观看| 91丨九色丨黑人外教| 亚洲色图.com| 色噜噜狠狠成人网p站| 成人av网站在线| 国产精品的网站| 色综合久久久久综合体桃花网| 国产成人午夜视频| 国产精品久久久一本精品| 欧美风情第一页| 成人激情免费视频| 日韩美女久久久| 欧美三级电影精品| 图片区偷拍区小说区| 亚洲图片有声小说| 91精品国产一区二区人妖| 久久久久成人精品无码中文字幕| 日韩高清在线不卡| 精品三级av在线| a级黄色免费视频| 成人深夜视频在线观看| 亚洲欧美另类小说| 欧美日韩国产一区| 中文幕无线码中文字蜜桃| 紧缚奴在线一区二区三区| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 999精品久久久| eeuss鲁片一区二区三区在线观看| 亚洲欧美在线观看| 欧美午夜影院一区| 在线免费播放av| 老司机精品视频一区二区三区| 国产亚洲精品7777| 农村妇女精品一区二区| 佐佐木明希电影| 美腿丝袜一区二区三区| 国产午夜精品理论片a级大结局| 国产精品三区在线观看| 国产又粗又猛又爽又黄| 秋霞影院一区二区| 国产日产欧美精品一区二区三区| 色呦呦一区二区三区| 人妻激情偷乱频一区二区三区| 久久99久久久久| 中文字幕一区二区三区蜜月| 欧美日韩视频一区二区| av黄色免费网站| 成人激情小说网站| 亚欧色一区w666天堂| 国产日韩欧美高清在线| 在线免费观看一区| 亚洲熟妇一区二区三区| 丰满岳乱妇一区二区三区| 亚洲国产美女搞黄色| 久久亚洲私人国产精品va媚药| www.色小姐com| 艳妇乳肉亭妇荡乳av| 国产成人综合亚洲91猫咪| 一个色在线综合| 久久美女艺术照精彩视频福利播放| 欧美特级一级片| 国产麻豆xxxvideo实拍| 国产69精品久久777的优势| 亚洲福中文字幕伊人影院| 久久久久久9999| 欧美日韩国产精品自在自线| 亚洲精品国产精品国自| 免费看三级黄色片| 国内精品国产三级国产a久久| 亚洲精品精品亚洲| 国产亚洲福利社区一区| 欧美久久久久久蜜桃| 大地资源高清在线视频观看| 中文在线观看免费视频| 成人性生交大片免费看中文| 美洲天堂一区二卡三卡四卡视频| 亚洲女性喷水在线观看一区| 久久天天做天天爱综合色| 欧美日韩第一区日日骚| 97精品在线播放|