波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

翻譯過程中不得已的舍棄

[ 2010-06-28 16:47]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

翻譯過程中不得已的舍棄

?張明權(quán)

本期點評專家:張明權(quán)

譯題一:你每天花幾個小時去上班?

據(jù)《廣州日報》報道,北京上班族每天從家到單位,平均要花上52分鐘。我國研究新型城市化戰(zhàn)略的年度報告《2010中國新型城市化報告》近日對外發(fā)布。報告稱,中國上班族每天在上班路上(從家到單位單程)花費的時間領(lǐng)先全球。該份報告由中科院可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略研究組歷時1年完成。報告顯示,在列出的50個主要城市中,有17個城市上班的花費平均時間大于30分鐘。北京市上班平均花費的時間最長。

參考譯文:

What is your commuting time?

Commuters in Beijing spend an average of 52 minutes traveling to work each day, Guangzhou Daily reported. A few days ago 2010 Chinese New-Approach Urbanization Report was released that researches into the new strategy concerned. According to this report, commuters in China now top the world in commuting time (from home to work). The report cited here has been completed within a year by the Sustainable Development Strategy Research Group, Chinese Academy of Sciences. Statistics from the report shows that in 17 out of the 50 cities that have been investigated, the average commuting time is over 30 minutes, with Beijing topping the list.

“上班族”從范圍上定義比較困難,有時可以包括所有的公司、企業(yè)、事業(yè)單位雇員(employees)。然而考慮到這里討論的是上班時間問題,譯成commuters是比較恰當?shù)?。“新型城市化?zhàn)略”的翻譯可參考中科院的網(wǎng)頁,翻譯成new-approach urbanization strategy。對于“新型”這個詞的翻譯,網(wǎng)友使用了new-pattern, new-modelled, new-type, new-style等詞匯,最直接的是使用new來翻譯,后者用在口語中完全可以,前者帶-的詞匯在學術(shù)論文中常見?!皬募业絾挝粏纬獭本褪莖ne way from home to work,有網(wǎng)友翻譯成a single journey between home and work place,這樣不好,方向不明,因為上班和下班的情況是不同的,上班是一路趕過去,而下班則可能沒那么著急,再者“從家到單位”就是一個“單程”,所以one way也可以省略。最后談一下“領(lǐng)先”的翻譯,這里沒有褒義色彩,這一點需要注意。有網(wǎng)友翻譯出“our woking part has an advantage comparitive to other countries over the time on the road to work,(拼寫錯誤原文如此)”就是理解的錯誤。

譯題二: “床吧” 廣州球迷臥看世界杯 “今晚一起臥看欣賞世界杯吧!”

2010年南非世界杯正進行得如火如荼,廣州全城也被帶入了世界杯熱潮中,市民各出奇招,齊聚睇波。向來對世界杯盛事絕不放過的廣州球迷,今年又多了一個看球新方式--上床看。原來,廣州出現(xiàn)了一種能夠躺著看世界杯的“床吧”。所謂床吧,就是用床代替椅子的酒吧,球迷可以在寬大舒適的床上嘆咖啡品美酒、享受美食,一起吹水聊天看球賽看表演。

參考譯文:(以wiseme06的譯文為基礎(chǔ))

“Are you gonna watch the World Cup in bed tonight?”

The World Cup in full swing in South Africa is gripping the entire Guangzhou city as people come up with novel ways of watching the games here. The passionate Guangzhou fans have found themselves a new way this time to view the grand event—lying in bed. The “bed bar”, it turns out, has sprung up in Guangzhou, where fans can lie supinely in beds that replace barstools. By lying in spacious beds, football fans may watch comfortably and chat waywardly about the games and shows while savoring coffee, drinks and delicacies.

這段文字中有幾個廣州話詞匯,在原文中與普通話相對照,用來增加文字的地方色彩。然而,在翻譯時,要重現(xiàn)原文的寫作手法,幾乎是不可能的,雖然英語中也有類似的手法,但要找出能對應本文這幾個廣州話詞匯的英語方言(哪里的方言,倫敦土話還是曼徹斯特方言?)詞匯幾乎是不可完成的任務(wù),所以說這里有著不得已的舍棄(最近流行的美國動畫片《貓和老鼠》的各地方言版是一個獨特的現(xiàn)象,還有待于翻譯家進一步研究)。這里翻譯的處理方式遵循的是把廣州話翻譯成普通話,然后再翻譯成英語的原則。當然我們在處理這些方言詞匯的時候,也可以考慮他們的語體色彩,那就是較為口語化?!绊ā钡囊馑际恰翱础?;“吹水”比聊天一詞更市井、更親切一點,在這里和“聊天”并用是強調(diào)看球聊天的方式。“嘆咖啡”是“品咖啡”的意思。對于這幾個廣州話詞匯的翻譯,網(wǎng)友的處理大致也是遵循我上述提到的原則。我的參考譯文是在wiseme06譯文的基礎(chǔ)上改寫的,該網(wǎng)友的譯文對一些漢語的成語采取了簡化處理,這一點我很贊同,在較早一期的點評中我也提到這一問題,漢語中一些浮華的詞匯在翻譯時可以回歸實質(zhì),但具體問題還需具體處理。比如“如火如荼”,在這里可以對應使用的譯文包括in full swing(action), like a raging fire, moving into top gear, going ahead like wildfire, well under way等,wiseme06直接使用了ongoing一詞,就屬于簡化的處理手法,關(guān)于這個問題也是仁者見仁,智者見智。Foxki網(wǎng)友則利用“fire”這一隱喻意象,譯出了以下內(nèi)容,“as the world cup spreads like a raging fire, the whole Guangzhou is caught in “fire” and its people do their level best to feast the game,”從保留原文形象上講可以說多有可取之處,這兩位網(wǎng)友的翻譯可以說代表了兩種不同風格。最后想談?wù)劇案鞒銎嬲小焙汀按邓奶臁钡姆g,“奇招”到底是什么樣的方法呢,這涉及譯者對原文語氣(tone)的把握。我認為這里原文作者是帶著輕松調(diào)侃的語氣來談去“床吧”看世界杯這件事的,這樣“奇招”就不能說是odd ways,而“吹水聊天”處理起來更加困難,作者多少帶有一點調(diào)侃的味道,puffing water絕對是誤譯,但chitchat似乎也沒有挖掘出這里看世界杯聊球的感覺,我嘗試使用了chat waywardly about來翻譯,主要是強調(diào)“侃球”的恣意不羈,妥與不妥,歡迎討論。

譯題三:你有“路怒癥”嗎?

路怒癥,顧名思義就是帶著憤怒去開車。“路怒”一詞已被收入新版牛津詞語大辭典,形容在交通阻塞情況下,開車壓力與挫折所導致的憤怒情緒猛烈程度叫人大感意外。當你開車上路時,在后面有人朝你猛按喇叭嗎?也許,你會認為這是素質(zhì)問題,但其實這很可能是“路怒癥”的表現(xiàn)。隨著中國的汽車銷量首次超過美國,晉升為全球第一大汽車消費國,我們對于“路怒癥”了解有多少呢?

參考譯文:

Are you suffering from “roadrage”?

The roadrage, as the name suggests, means to drive with rage. The word “roadrage”, an entry in the new edition of Oxford English Dictionary, defines the surprisingly raging mood resulting from driving pressure and frustration at traffic congestion. Have you ever heard someone honking violently behind when you drive? The problem you might have associated with a driver’s personality probably is only the stroke of “roadrage”. With China surpassing the US and becoming the largest consumer of autos now, should we be more concerned about the “roadrage”?

這篇文字是關(guān)于“路怒癥”的,說是已經(jīng)收入了新版牛津詞語大辭典,原文對辭典未加書名號,讓人困惑到底是哪一本辭典。經(jīng)查網(wǎng)站,road rage一詞確實收入了Compact Oxford English Dictionary,2008年修訂第三版,給出的定義是:violent anger arising from conflict with the driver of another motor vehicle。因為手頭沒有作者所說的那本詞典(實際上我也不知道到底是哪一本),只能推斷是Oxford English Dictionary,再者我懷疑原文作者是真的看到了辭典的解釋,還是轉(zhuǎn)引了別人的材料,這都給下一句話的翻譯(回譯)造成困難。再者原文說“路怒”是用來“形容在交通阻塞情況下,開車壓力與挫折所導致的憤怒情緒猛烈程度叫人大感意外”,明顯是把“路怒”理解成了形容詞,這一點也給翻譯造成困惑,我建議翻譯時還是恢復該詞的名詞性定義,這一點網(wǎng)友也都注意到了,紛紛使用了上義詞rage, fury, raging mood等來定義這個詞語。這樣“大感意外”也就回歸到raging mood之前做狀語了,可以翻譯成surprisingly或根據(jù)所選的上義詞而翻譯成surprisingly high level of (rage)等。至于“朝你猛按喇叭”并不難翻譯,用honk violently or ragingly都可以。還有“晉升”一詞,又是漢語的習慣表達,這些年我們太看重成為第一了,所以成為第一大汽車消費國也是一種“晉升”(一種榮耀),但譯成英語實在沒必要那么夸張,用become一詞足夠了。最后談一下結(jié)尾的問句,‘我們對于“路怒癥”了解有多少呢’,這句話和前一句的邏輯關(guān)系決定了不能直譯,作者想說的是我們實際上對“路怒癥”了解的很不夠。不少網(wǎng)友把這句分開來譯成How much do we know about road rage already,給人的感覺總還是不妥,所以我建議擺脫原文的束縛意譯成should we be more concerned about the “roadrage”?

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

不要被術(shù)語和修飾語嚇倒

翻譯“愛”新鮮

英譯漢 真的譯成漢語了嗎?

翻譯中的增詞與減詞

翻譯中的勘誤與隱喻“取舍”

英譯漢時不要掉入理解的陷阱

翻譯語言同樣可以生動形象

翻譯中對網(wǎng)絡(luò)資源利用

語言的約定俗成與翻譯

英譯中過程中的詞義判斷

翻譯中回譯和隱喻的處理

點擊進入譯點通

專家簡介:

張明權(quán),安徽省固鎮(zhèn)縣人,江蘇大學外國語學院副教授,英語語言文學碩士,上外博士課程班進修。主要從事英語語言學和翻譯學研究,在國內(nèi)外學術(shù)期刊發(fā)表論文10余篇,出版譯著兩部,發(fā)表其他文章20余篇,有大量翻譯實踐經(jīng)驗,翻譯總字數(shù)接近200萬。Email: mqzhang@ujs.edu.cn。

(作者:張明權(quán) 中國日報網(wǎng)英語點津 編輯:蔡姍姍)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒
国产精品一区二区你懂的| 亚洲精品天堂网| 欧美视频一区二区在线观看| 中文子幕无线码一区tr| 激情综合网天天干| 美女100%露胸无遮挡| 精品福利二区三区| 老司机一区二区| 亚洲午夜免费福利视频| 99久久国产免费看| 欧洲av一区二区嗯嗯嗯啊| 依依成人精品视频| 99久久综合网| 欧美精品丝袜中出| 天使萌一区二区三区免费观看| 国产成人精品无码片区在线| 欧美一区二区三区在线观看 | 国产拍欧美日韩视频二区| 国产综合久久久久影院| 欧美亚洲色综久久精品国产| 国产日本一区二区| 国产69精品久久久久777| 日韩视频中文字幕在线观看| 亚洲精品久久久蜜桃| 欧美图片自拍偷拍| 欧美一级片免费看| 九九久久精品视频| 国产白丝一区二区三区| 最近日韩中文字幕| 动漫av在线免费观看| 日韩一区二区在线看片| 麻豆精品一区二区综合av| 日韩视频在线观看免费视频| 国产精品网站导航| 97成人超碰视| 91精品国产全国免费观看| 毛片av一区二区三区| 天海翼在线视频| 亚洲黄色尤物视频| 91视频啊啊啊| 国产区在线观看成人精品| www.日韩av| 制服丝袜中文字幕一区| 看电影不卡的网站| 朝桐光av在线| 亚洲成人动漫一区| 九一在线免费观看| 亚洲免费观看高清完整版在线观看熊| 亚洲天堂av网站| 国产婷婷色一区二区三区四区 | 精品国产乱码久久久久久免费| 国产一区二区看久久| 色呦呦日韩精品| 日本欧美一区二区三区| 四虎国产成人精品免费一女五男| 亚洲桃色在线一区| 色天使在线视频| 欧美激情一区在线| 国产人妖在线观看| 国产亚洲女人久久久久毛片| 日本一区二区成人| 日韩高清一二三区| 国产女同性恋一区二区| 岛国精品一区二区三区| 国产视频一区二区在线| 欧美日韩一区二区区| 久久久三级国产网站| 99久久99久久精品国产片果冻 | 中文字幕亚洲成人| 无码人妻精品一区二区三区99不卡| 久久天堂av综合合色蜜桃网| 91一区在线观看| 久久久久国产精品麻豆ai换脸| 91免费观看视频| 久久精品在线观看| 99久久久无码国产精品性波多 | 亚洲成av人**亚洲成av**| 五月婷婷六月香| 日韩国产欧美视频| 色天天综合久久久久综合片| 麻豆国产精品一区二区三区| 欧美综合欧美视频| 国产91精品欧美| 精品嫩草影院久久| 色综合久久久无码中文字幕波多| 国产婷婷精品av在线| 黄色工厂在线观看| 亚洲国产三级在线| 黑人巨大精品一区二区在线| 久久精品国产久精国产爱| 欧美性猛交xxxxxxxx| 国产69精品久久99不卡| 日韩欧美国产成人一区二区| 91丨porny丨蝌蚪视频| 中文字幕精品一区| 熟女高潮一区二区三区| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 国产一二三区精品| 国产在线一区二区综合免费视频| 91精品国产综合久久精品麻豆| 成人av动漫网站| 亚洲国产精品v| eeuss中文字幕| 久久精品国内一区二区三区| 69av一区二区三区| 成人一区二区三区仙踪林| 日韩一区在线看| 国产第一页浮力| 国产一区二区三区免费看| 日韩精品一区二区三区中文精品| 宇都宫紫苑在线播放| 国产精品久久久一区麻豆最新章节| 99久久久无码国产精品衣服| 丝袜美腿一区二区三区| 欧美日韩国产色站一区二区三区| 99精品偷自拍| 国产精品水嫩水嫩| 成人信息集中地| 国产美女在线精品| 久久久久久久久久久久电影| 精品人伦一区二区三电影| 日韩高清不卡一区二区三区| 欧美精品高清视频| av av在线| 午夜精品福利一区二区三区av | 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 亚洲色图在线播放| 草视频在线观看| av不卡免费在线观看| 国产精品国产三级国产普通话三级| 亚洲色图 激情小说| 激情综合色播激情啊| 久久久青草青青国产亚洲免观| 天堂久久精品忘忧草| 麻豆国产91在线播放| 精品美女被调教视频大全网站| 日韩在线免费观看av| 韩国女主播一区二区三区| 久久麻豆一区二区| 青青草华人在线视频| 粉嫩绯色av一区二区在线观看 | 调教驯服丰满美艳麻麻在线视频| 久久精品国产亚洲高清剧情介绍| 精品精品国产高清一毛片一天堂| 性猛交ⅹxxx富婆video| 国产伦精品一区二区三区免费 | 亚洲一区二区自偷自拍| 国产一区二区三区久久久 | www.555国产精品免费| 一区二区三区久久| 欧美日韩高清一区| avtt香蕉久久| 老司机免费视频一区二区三区| 日韩一本二本av| 日韩一区二区三区在线视频| 欧美日韩在线三区| 熟妇人妻久久中文字幕| 麻豆国产精品视频| 国产精品免费丝袜| 欧美日韩国产综合久久| 丰满圆润老女人hd| 国产精品亚洲专一区二区三区 | 少妇久久久久久被弄高潮| 91蝌蚪国产九色| 日韩成人一级片| 久久久国产一区二区三区四区小说| 成人涩涩小片视频日本| 黑人性生活视频| 美腿丝袜亚洲色图| 欧美国产乱子伦 | 欧美xxxxx牲另类人与| 羞羞在线观看视频| 特种兵之深入敌后| 免费成人美女在线观看.| 欧美高清在线一区| 欧美日韩国产高清一区二区| 日本高清www| 99精品偷自拍| 麻豆精品国产91久久久久久| 中文字幕亚洲区| 日韩欧美国产一二三区| 女人18毛片毛片毛片毛片区二 | 欧美日韩亚洲综合一区| 卡一卡二卡三在线观看| 一区二区三区人妻| 久久er精品视频| 一区二区三区中文字幕在线观看| 日韩欧美在线网站| 色狠狠av一区二区三区| 免费在线观看你懂的| av电影一区二区| 精品一区二区在线看| 亚洲永久精品大片| 国产亚洲一区字幕| 7777精品伊人久久久大香线蕉的| 91n在线视频| 91中文字幕永久在线| 手机看片国产精品| 国产乱对白刺激视频不卡| 亚洲成人在线免费|