波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

李克強在中歐論壇漢堡峰會第六屆會議上的主旨演講(雙語全文)

[ 2014-10-14 08:53] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

李克強在中歐論壇漢堡峰會第六屆會議上的主旨演講(雙語全文)

國務(wù)院總理李克強11日在漢堡出席中歐論壇漢堡峰會第六屆會議并發(fā)表題為《樹立互利共贏的新標(biāo)桿》的主旨演講。演講全文如下:

樹立互利共贏的新標(biāo)桿

——在中歐論壇漢堡峰會第六屆會議上的主旨演講

中華人民共和國國務(wù)院總理 李克強

(2014年10月11日,德國漢堡)

Set a New Example of Mutual Benefit and Win-Win Cooperation

Remarks by H.E. Li Keqiang

Premier of the State Council of the People’s Republic of China

At the Sixth “Hamburg Summit: China Meets Europe”

Hamburg, 11 October 2014

尊敬的施泰因邁爾外長,

尊敬的貝特爾首相,

尊敬的舒爾茨議長,

女士們,先生們:

Your Excellency Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier,

Your Excellency Prime Minister Xavier Bettel,

Your Excellency President Martin Schulz,

Ladies and Gentlemen,

很高興出席中歐論壇漢堡峰會。漢堡素有“世界橋城”的美譽,2000多座橋構(gòu)成這座城市獨特的風(fēng)景線。在我看來,漢堡還有更多無形的橋通向世界。漢堡自古就有自由貿(mào)易傳統(tǒng),13世紀(jì)就建立了漢薩同盟。現(xiàn)在,漢堡以歐洲最快轉(zhuǎn)運港聞名于世,漢堡港裝卸的集裝箱每三個就有一個往來于中歐之間。從這里,我們看到的是中歐交流的悠久歷史和繁華現(xiàn)實。

It is my great pleasure to attend the “Hamburg Summit: China meets Europe”. Known as the “City of Bridges”, Hamburg boasts a unique view with over 2,000 bridges. As I see it, Hamburg has even more intangible bridges that extend to the rest of the world. Hamburg has a time-honored tradition of free trade and had established the Hanseatic League back in the 13th century. Today, Hamburg is known to be the fastest transshipment port in Europe. In fact, one out of every three containers handled in the Port of Hamburg travels between China and Europe. This illustrates the long history and current dynamism of China-Europe exchanges.

本屆中歐論壇漢堡峰會議題豐富,包括中歐相互認知、貿(mào)易和投資體制、中國的城鎮(zhèn)化、綠色增長等等,從中能感受大家對中歐合作充滿期待。合作需要加深了解,借此機會,我介紹一下中國經(jīng)濟當(dāng)前形勢和發(fā)展前景。

The “Hamburg Summit: China meets Europe” 2014 has a rich program, including topics such as how China and Europe perceive each other, trade and investment order, urbanization in China, green growth, etc. I can see from the program that there is a great deal of anticipation for China-Europe cooperation. Cooperation requires more understanding of each other, so I wish to take this opportunity to brief you on the current state and future prospects of the Chinese economy.

今年以來,面對錯綜復(fù)雜的國際國內(nèi)環(huán)境,中國經(jīng)濟面臨下行壓力,但運行總體平穩(wěn)。上半年GDP增長7.4%,第三季度基本延續(xù)這種態(tài)勢。這一增速相對于中國過去10%左右的高速度,雖有所下降,但還屬于中高水平。從世界范圍看,我們的增長速度是高的。中國的經(jīng)濟總量已經(jīng)相當(dāng)大,現(xiàn)在7%的增量相當(dāng)于、甚至高于過去10%的增量,也相當(dāng)于一個中等經(jīng)濟體的規(guī)模。

Since the start of this year, in the face of a complex environment at home and abroad, the Chinese economy, under heavy downward pressure, has managed to maintain a stable performance on the whole. Its GDP grew by 7.4% in the first half of this year, a momentum that has basically continued into the third quarter. Although this figure is somewhat lower than China’s high-speed growth of about 10% in the past, it remains a medium-to-high growth rate. Worldwide, our growth rate is still high. Given China’s large economic size, the 7% increase in its economy today equals, if not exceeds, a 10% increase in its economy in the past. The increase is also equivalent to the size of a medium-sized economy.

今年年初和近幾個月,中國經(jīng)濟一些指標(biāo)出現(xiàn)小幅波動,但經(jīng)濟運行仍處于合理區(qū)間。有波動是難免的,類似波動在去年也發(fā)生過,其他國家的增長也不是一條直線。我們提出中國經(jīng)濟運行要保持在合理區(qū)間,今年增長的預(yù)期目標(biāo)是7.5%左右。請朋友們注意,這里有個“左右”。也就是說,只要就業(yè)比較充分、物價比較穩(wěn)定、居民收入同步增長、生態(tài)環(huán)保取得積極成果,經(jīng)濟增速比7.5%高一點、低一點,都是可以接受的。對于中國政府來說,最關(guān)注的還是就業(yè)。今年以來,雖然經(jīng)濟增速有所放緩,但就業(yè)不降反增。1-9月,城鎮(zhèn)新增就業(yè)超過1000萬人、與去年同期相比多增了十幾萬人,31個大城市調(diào)查失業(yè)率保持在5%左右。

In the beginning of this year and in recent months, there have been some small fluctuations in some of China’s economic indicators, yet the economy is still running within a reasonable range. It is inevitable to have some fluctuations, which also occurred last year. And the growth of other countries is not a perfect straight line either. We maintain that the Chinese economy needs to perform within a reasonable range. The growth target for this year is set at around 7.5%. I would like to draw your attention to the word “around”. This means that with adequate employment and relatively stable price levels, and as long as we could ensure parallel growth of household income and positive progress in protecting the environment, a growth rate slightly higher or lower than 7.5% would be considered acceptable. For the Chinese government, its focus is still on employment. Since the start of this year, although economic growth has somewhat slowed, employment has increased. From January to September, more than 10 million urban jobs were created, over 100,000 more than that of the same period of last year. Surveyed unemployment rate has stayed at around 5% in 31 big cities.

經(jīng)濟發(fā)展不是短跑,而是沒有終點的長跑,要有一定的速度,但更重要的是看耐力和后勁。中國經(jīng)濟增長的質(zhì)量效益在提升,這是我們希望看到的。服務(wù)業(yè)比重繼續(xù)上升,電子商務(wù)、物流快遞等新興業(yè)態(tài)快速發(fā)展,高技術(shù)產(chǎn)業(yè)和裝備制造業(yè)增長快于整個工業(yè),產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整優(yōu)化“跨了欄”。節(jié)能減排也交出一份好的成績單,上半年單位GDP能耗同比下降4.2%、碳排放強度下降5%左右,是多年來最大的降幅。我們的居民收入持續(xù)增加,消費需求平穩(wěn)增長,特別是大眾消費快速上升,人民群眾得到了實實在在的好處。

Economic growth is not a sprint but rather long-distance running that will never end. It demands certain speed. More importantly, it demands perseverance and staying power. The quality and efficiency of China’s economic growth is improving, something that we hope to see. With the continued rise of the proportion of the service industry, the rapid development of emerging industries such as e-commerce, logistics and express delivery, and the growth of high-tech industries and equipment manufacturing faster than the entire secondary industry, the adjustment and improvement of industrial structure has progressed by leaps and bounds. We have also seen encouraging results in energy conservation and emissions reduction. Energy consumption per unit of GDP was down by 4.2%, and carbon intensity down by about 5% in the first half of this year, the biggest cuts in years. With growing household income, consumer demand is also rising steadily. In particular, consumption by the general public is increasing rapidly. People have enjoyed tangible benefits in the course of economic development.

中國經(jīng)濟能有這樣的表現(xiàn),主要靠的是改革創(chuàng)新。面對經(jīng)濟下行壓力,我們沒有實行“大水漫灌”式的強刺激,沒有放松銀根和擴大赤字,而是強力推改革,在加快行政、財稅、金融、投資等重點領(lǐng)域改革的同時,改革和創(chuàng)新宏觀調(diào)控方式,實施結(jié)構(gòu)性調(diào)控,也就是在區(qū)間調(diào)控的基礎(chǔ)上進行定向調(diào)控。改革對經(jīng)濟也是一種刺激,能夠再造微觀基礎(chǔ),優(yōu)化宏觀環(huán)境,激發(fā)巨大市場活力和社會創(chuàng)造力。我們推出一系列激活力、補短板、強實體的改革措施,就是要釋放改革這一發(fā)展的巨大紅利。

The Chinese economy has made these achievements thanks mainly to reform and innovation. Despite downward pressure on the economy, we have not adopted indiscriminate strong economic stimulus; nor have we ever eased monetary policy or expanded deficit. Instead, we have vigorously promoted reform in administrative, fiscal, financial, investment and other key areas and, at the same time, reformed and innovated the approaches of macro-control by promoting structural adjustment, namely targeted macro-control on the basis of range-based macro-control. Reform is also a stimulus on the economy, as it helps to improve both the micro-foundations and the macro-environment for economic growth, and could generate huge market vitality and social creativity. We have put in place a number of reform measures to incentivize market entities, strengthen weak links and boost the real economy, with an aim to release the massive dividend of reform for development.

今年以來,中國政府繼續(xù)帶頭自我革命,大幅度簡政放權(quán),推進市場化改革,讓更多的人、更多的企業(yè)展現(xiàn)創(chuàng)造創(chuàng)新的活力。今年3月,全面推行了工商登記制度改革,半年多來新設(shè)立的市場主體“井噴式”增長,同比增幅超過60%。這些新設(shè)立的企業(yè)大多屬于小微企業(yè)和服務(wù)業(yè),帶動了上千萬人就業(yè),而且成長性強,是中國經(jīng)濟增長新的支撐力量。我們不僅降低市場準(zhǔn)入門檻,采取“雪中送炭”的政策支持這些新設(shè)企業(yè),還加強事中事后監(jiān)管、創(chuàng)造公平競爭的市場環(huán)境,織密社會保障安全網(wǎng)、讓創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新者無后顧之憂,培植企業(yè)健康成長的沃土。

Since the beginning of this year, the Chinese government has continued to spearhead a “self-targeted revolution” by substantially streamlining administration and delegating powers and promoting market-based reforms so as to boost the vigor of creation and innovation for more individuals and businesses. Since the adoption of reform on the business registration system last March, we have seen an over 60% year- on-year growth, a massive upsurge, in other words, on the number of newly registered market entities over the past six months and more. These new businesses, mostly small and micro-enterprises or players in the service sector, have generated more than 10 million jobs, and have become a new pillar of China’s economic growth thanks to their strong growth prospect. We have not only lowered the threshold of market access by offering much-needed policy support to these newly-established businesses, but also enhanced on-going and ex-post oversight, created a market environment featuring fair competition, and improved the social security network, so that those involved in entrepreneurship and innovation will have no additional worries and will grow healthily on the land we have fostered for them.

談到這個話題,我想起歌德曾經(jīng)說過,“你若喜愛你自己的價值,你就得給世界創(chuàng)造價值”。創(chuàng)新創(chuàng)造是人類共同的理念和追求。我們采取這些改革創(chuàng)新舉措,就是要讓市場新生力量站穩(wěn)腳跟、發(fā)展起來,也讓更多的人看到希望、敢于跟進,在中國大地形成大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新的熱潮。掀起這股熱潮,讓每個人都有機會實現(xiàn)成就事業(yè)、精彩人生的夢想,這可以把我們的“人口紅利”轉(zhuǎn)為“人才紅利”,也可以完善收入分配、促進社會公平,更好實現(xiàn)經(jīng)濟可持續(xù)增長、人的全面發(fā)展。

Speaking as I am, I think of a line from Goethe, which reads “If you want to love your own value, you must create value for the world.” Innovation and creation is the common ideal and pursuit of mankind. We have adopted these measures of reform and innovation so that the newly-born market forces will grow steadily, and that more people will see the hope and follow suit. In this way, we will see a massive wave of entrepreneurship and innovation by the people on the Chinese land. This wave will help everyone to grasp the opportunity of realizing the dream of greater accomplishments and a colorful life. It will enable us to turn our “demographic dividend” into “talent dividend” and improve income distribution and promote social equity, so that we could achieve sustained economic growth and all-round development of the people.

為促進經(jīng)濟平穩(wěn)運行,我們將在保持政策總體穩(wěn)定的基礎(chǔ)上,更加積極地作為。下一步,我們還會加大改革創(chuàng)新力度,不僅對體制性障礙“拆藩籬”,還對結(jié)構(gòu)性矛盾“動手術(shù)”,彌補發(fā)展中的“短板”,做強實體經(jīng)濟的“筋骨”。比如,在財政資金、金融信貸上,盤活存量、用好增量,支持“三農(nóng)”、小微企業(yè)、新興業(yè)態(tài)等實體經(jīng)濟發(fā)展,繼續(xù)推進中西部鐵路、城鎮(zhèn)棚戶區(qū)改造、水利、污染防治等重大民生和發(fā)展工程,增加公共產(chǎn)品供給。有改革創(chuàng)新形成的強勁動能,我們對實現(xiàn)今年經(jīng)濟社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo)充滿信心。

To ensure stable economic performance, we will be more proactive on the basis of maintaining overall policy stability. As a next step, we will further enhance reform and innovation. In addition to removing systemic obstacles, we will also address structural problems by strengthening weak links in development and in the real economy. For example, on finance and credit, we will make good use of both existing and additional resources to support the development of agriculture, rural areas, farmers, small and micro-enterprises, emerging industries and other forms of the real economy. We will continue to advance major livelihood and development projects such as railways in Central and Western China, renovation of urban run-down areas, water conservancy and pollution prevention and treatment, and make efforts to increase the supply of public goods. With the strong driving force of reform and innovation, we have every confidence that we could achieve the main targets for this year’s economic and social development.

中國經(jīng)濟已經(jīng)持續(xù)快速發(fā)展了30多年,未來發(fā)展依然有充沛的動力源,前景是光明的,因為我們的經(jīng)濟有巨大的增長韌性、市場空間和回旋余地。在座的不少是中國工商界的老朋友,如大家所感受到的,中國的人力資源素質(zhì)在提高,基礎(chǔ)設(shè)施完備,產(chǎn)業(yè)配套性好,資金與技術(shù)有一定積累,經(jīng)濟抗風(fēng)險能力強,這些都是我們的綜合優(yōu)勢。認識中國,需要立體地透視。中國是一個13億多人口的大國,城鄉(xiāng)之間、區(qū)域之間發(fā)展不平衡,工業(yè)化、城鎮(zhèn)化還有很長的路要走。廣闊的農(nóng)村和內(nèi)陸腹地,可以使經(jīng)濟梯度發(fā)展、漸次開花,蘊藏著巨大的發(fā)展?jié)撃堋8母飫?chuàng)新是潛能最好的“挖掘機”。中國人民吃苦耐勞,正在用自己的智慧創(chuàng)新體制、創(chuàng)新科技,推動中國經(jīng)濟保持中高速增長、邁向中高端水平。

The Chinese economy has been growing in a sustained and rapid manner for over 30 years, and it still has ample source of energy for future development. It has a bright prospect, thanks to its strong resilience of growth, as well as the huge market space and ample room for leverage. Many of you are old friends of the Chinese business community. As you may have noticed, China does have a number of advantages such as improved human resources, well-developed infrastructure, industries, capitals and technologies, and strong risk-resistance capability. Yet to know a country like China well, one also needs to see more than that, as China is a big country with over 1.3 billion people and there is uneven development between the urban and rural areas and among different regions. Much remains to be done before we could realize industrialization and urbanization. The broad space in China’s rural areas and inland provinces allows the economy to grow in an incremental and gradual manner, and these are where we find still a huge potential for development. As I see it, reform and innovation is the best “excavator” to bring out the potential. The diligent and hardworking Chinese people are making innovations on the system and science and technology development through their own wisdom, thus ensuring that the Chinese economy will maintain medium to high growth rate and move to the medium-and-higher end of growth.

中國的發(fā)展是開放的發(fā)展。中國經(jīng)濟發(fā)展離不開世界,世界經(jīng)濟的繁榮也需要中國。中國經(jīng)濟不會出現(xiàn)有人擔(dān)心的“硬著陸”,而是會給國際經(jīng)濟帶來正面影響,是世界經(jīng)濟復(fù)蘇的重要推動力量。這有利于中歐經(jīng)貿(mào)合作和互利共贏。

China’s development is open development. The Chinese economy cannot develop without the world, and prosperity of the global economy also needs China. The Chinese economy will not head for a “hard-landing” as some have worried about. On the contrary, it will bear positively on the global economy, and serve as a significant force propelling world economic recovery. That, I believe, is conducive to China-Europe business cooperation and ensures mutual benefit and win-win outcomes in our cooperation.

中國的發(fā)展需要和平的國際環(huán)境和穩(wěn)定的周邊環(huán)境。在世界政治經(jīng)濟形勢錯綜復(fù)雜的情況下,中國是維護世界和平的重要力量,也致力于維護地區(qū)穩(wěn)定與安全。希望各國攜手共進,相互尊重,和平相處,共同發(fā)展。

China’s development requires a peaceful international environment and a stable neighboring environment. As the global political and economic environment remains complex, China makes a major force for upholding world peace, and China is committed to upholding stability and security at the regional level. China hopes that countries may join hands, respect and live in peace with each other and seek to achieve common development.

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
波多野结衣办公室双飞_制服 丝袜 综合 日韩 欧美_网站永久看片免费_欧美一级片在线免费观看_免费视频91蜜桃_精产国品一区二区三区_97超碰免费在线观看_欧美做受喷浆在线观看_国产熟妇搡bbbb搡bbbb_麻豆精品国产传媒
国产喂奶挤奶一区二区三区| 黑人精品欧美一区二区蜜桃| 成人a免费在线看| 久久亚洲AV无码专区成人国产| 欧美美女一区二区| 亚洲丝袜另类动漫二区| 国产99久久久久久免费看农村| 日韩精品电影一区二区| 欧美色图12p| 国产精品成人在线观看| 国产尤物一区二区在线| 白白色免费视频| 日韩精品一区二区三区视频| 亚洲高清免费一级二级三级| 国产欧美日韩在线| 亚洲mv在线观看| 国产精品偷伦视频免费观看了| 午夜剧场免费在线观看| 欧美激情一区在线| 国产精品99久久不卡二区| 网站永久看片免费| 国产欧美日韩精品一区| 国产成人在线观看| 五月天色婷婷丁香| 国产精品的网站| 99视频国产精品| 欧美四级电影网| 亚洲丰满少妇videoshd| 性农村xxxxx小树林| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲午夜免费电影| www.17c.com喷水少妇| 欧美一级日韩免费不卡| 日韩在线一二三区| 成人精品在线观看视频| 久久久综合网站| 国产黄色精品网站| 欧美卡一卡二卡三| 亚洲一卡二卡三卡四卡无卡久久| 国产大尺度视频| 日韩欧美不卡一区| 麻豆91精品91久久久的内涵| 国产99在线 | 亚洲| 日本一区二区三级电影在线观看| 国产91对白在线观看九色| 色综合久久久久综合99| 亚洲黄色免费网站| 国产精品无码一区二区三区免费 | 搡老熟女老女人一区二区| 欧美大片国产精品| 国产精品1024久久| 色婷婷综合久久久久中文| 一区二区国产视频| 免费观看av网站| 欧美国产日韩在线观看| 99久免费精品视频在线观看 | 国产成人久久精品77777最新版本| 朝桐光av在线| 亚洲国产成人tv| 国产精品密蕾丝袜| 久久精品在这里| 92精品国产成人观看免费| 欧美一区二区三区喷汁尤物| 国产在线不卡一区| 在线区一区二视频| 午夜精品免费在线| 久久精品在线观看视频| 一级日本不卡的影视| 亚洲精品国产91| 亚洲桃色在线一区| 亚洲中文字幕无码一区| 国产婷婷色一区二区三区四区| 92国产精品观看| 337p粉嫩大胆噜噜噜噜噜91av | 蜜桃av.com| 亚洲影院久久精品| www.久久国产| 成人免费视频在线观看| 中文字幕在线免费看线人| 国产精品国产a| 第四色在线视频| 国产精品福利一区二区三区| 国产精品300页| 综合分类小说区另类春色亚洲小说欧美| 欧美熟妇精品一区二区| 国产无人区一区二区三区| 中文字幕在线国产| 国产精品女同互慰在线看| 韩国无码一区二区三区精品| 中文字幕一区二区三| 国模私拍在线观看| 欧美国产97人人爽人人喊| 精品无码国产一区二区三区51安| 欧美激情一区二区在线| 中文字幕人妻熟女在线| 中文字幕二三区不卡| 亚洲av无码一区二区二三区| 有码一区二区三区| а天堂中文在线资源| 日韩国产精品大片| 在线国产电影不卡| 国产福利91精品| 精品剧情v国产在线观看在线| 日本亚洲一区二区三区| 国产欧美精品一区| 在线免费观看日韩av| 亚洲国产精品久久一线不卡| 日本高清一二三区| 国内久久婷婷综合| 日韩精品在线一区二区| 亚洲少妇一区二区三区| 亚洲人成亚洲人成在线观看图片 | 蜜臀久久久99精品久久久久久| 在线日韩av片| 成人av免费在线| 欧美激情一二三区| 丰满圆润老女人hd| 日韩**一区毛片| 6080午夜不卡| 色婷婷狠狠18禁久久| ...xxx性欧美| 午夜免费激情视频| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 精品对白一区国产伦| 香港三级日本三级| 亚洲一区二区三区四区中文字幕| 色欧美片视频在线观看在线视频| 国产成人免费av在线| 欧美国产日产图区| 国产一二三四视频| 国产一区二区三区不卡在线观看| 精品成人免费观看| 精品人妻互换一区二区三区| 日欧美一区二区| 91精品久久久久久久久99蜜臂| 亚洲成人精品在线播放| 亚洲一区二区三区四区在线| 欧美做爰猛烈大尺度电影无法无天| 成人深夜在线观看| 亚洲欧美一区二区三区极速播放| 91官网在线免费观看| 国产a√精品区二区三区四区| 性做久久久久久免费观看| 日韩欧美在线网站| 日本一二三不卡视频| 国产91在线|亚洲| 亚洲精品视频在线看| 欧美日韩高清在线播放| 泷泽萝拉在线播放| 国产二区国产一区在线观看| 亚洲欧美日韩国产另类专区| 欧美日韩精品免费| 欧美日韩高清丝袜| 国产成人免费高清| 亚洲自拍偷拍av| 日韩欧美卡一卡二| 999精品在线视频| 91麻豆福利精品推荐| 日韩国产欧美视频| 欧美国产精品专区| 欧美私人免费视频| 一级片视频免费看| 成人app下载| 丝袜美腿亚洲一区二区图片| 久久久影院官网| 日本高清不卡视频| 色噜噜在线观看| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 一区二区三区丝袜| 日韩欧美中文字幕精品| 久久国产高清视频| 国产精品91av| 精品一区二区三区的国产在线播放| 国产精品护士白丝一区av| 欧美日韩国产片| 1024手机在线观看你懂的| 91小宝寻花一区二区三区| 日本午夜一区二区| 中文字幕在线免费不卡| 91精品国产麻豆国产自产在线 | 麻豆freexxxx性91精品| 亚洲欧美综合色| 日韩欧美激情一区| 色综合色狠狠综合色| 亚洲av片不卡无码久久| 成人avav影音| 久久se这里有精品| 一区二区三区在线免费| 精品播放一区二区| 精品视频一区 二区 三区| 欧美日韩中文字幕视频| 少妇搡bbbb搡bbb搡打电话| 国产成a人亚洲| 日韩精品视频网站| 亚洲欧美区自拍先锋| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 7777精品伊人久久久大香线蕉经典版下载| 免费91在线观看| 中文字幕在线观看的网站| 在线观看视频你懂得|